– Я слдую за тобой, мой милый, – сказалъ инженеръ, давая знакъ молодому человку, чтобы онъ шелъ впередъ.
– Какъ вамъ угодно, мистеръ Старръ.
– У тебя есть лампа?
– Да, и дай Богъ, чтобы мы опять стали пользоваться предохранительными лампами, съ которыми мы, бывало, работали!
– Въсамомъ дл, – отвчалъ Джемсъ Старръ, – теперь тутъ нечего опасаться взрывовъ газа!
У Гарри была простая маленькая лампа, фитиль которой онъ и зажегъ. Въ копяхъ, лишенныхъ угля, не могли образоваться струи углеводороднаго газа. Поэтому нечего было опасаться взрыва и ни къ чему было отдлять пламя отъ окружающаго воздуха металлическимъ колпачкомъ, который мшаетъ соединенію газа съ огнемъ. Усовершенствованная лампа Дэви была тутъ не нужна. Но если опасности и не было, то это потому, что исчезла ея причина, а вмст съ этой причиной исчезло и минеральное топливо, которое нкогда составляло богатство копи Дошаръ.
Гарри сошелъ по первымъ ступенькамъ верхней лстницы. Джемсъ Старръ послдовалъ за нимъ. Вскор они оба очутились среди глубокой тьмы, которую слабо освщалъ лишь огонекъ лампы. Молодой человкъ держалъ лампу надъ головой, чтобы лучше освтить путь своему спутнику.
Инженеръ и его проводникъ мрнымъ шагомъ, столь обычнымъ углекопамъ, прошли уже десять лстницъ. Вс он были еще въ довольно хорошемъ состояніи.
Джемсъ Старръ съ любопытствомъ смотрлъ на все то, что слабый свтъ лампы позволялъ ему видть на стнахъ мрачной шахты, которыя были еще обшиты досками, наполовину уже сгнившими.
Дойдя до пятнадцатой площадки, т. е. пройдя половину дороги, наши путники остановились, чтобы немного перевести духъ.
– Ршительно у меня нтъ твоихъ ногъ, мой милый, – сказалъ инженеръ, глубоко вдыхая въ себя воздухъ. – Но, все-таки, я могу еще ходить!
– Вы еще очень сильны, мистеръ Старръ, – отвчалъ Гарри. – Вотъ что значитъ прожить много лтъ въ копяхъ.
– Ты правъ, Гарри. Если бы мн было 20 лтъ, я въ одинъ мигъ очутился бы на дн кони… Ну, теперь въ путь!
Но въ этотъ самый моментъ, какъ они оба собирались оставить площадку, на которой они отдыхали, далеко въ глубин шахты раздался чей-то голосъ. Голосъ приближался, подобно рокоту волны, которая ежеминутно растетъ, и становился все ясне и ясне.
– Э! Это это тамъ? – спросилъ инженеръ, останавливая Гарри.
– Не знаю, – отвчалъ молодой углекопъ.
– Это не отецъ твой?..
– Онъ? Нтъ, мистеръ Старръ!
– Такъ какой-нибудь вашъ сосдъ?..
– У насъ нтъ сосдей на дн копи, – отвчалъ Гарри. – Мы тамъ одни, совершенно одни.
– Однако, намъ надо пропустить этого незнакомца, – сказалъ Джемсъ Старръ. – Т, которые спускаются, должны уступать дорогу тмъ, которые взбираются.
Оба они остановились въ ожиданіи.
Голосъ звучалъ въ это время такъ красиво, какъ будто онъ раздавался въ обширномъ акустическомъ зал, и вскор до слуха молодого углекопа довольно ясно долетло нсколько словъ изъ одной шотландской псни.
– Псня озеръ! – вскричалъ Гарри. – А! Такъ это идетъ Жакъ Ріанъ.
– Кто такой этотъ Жакъ Ріанъ, который такъ прекрасно поетъ? – спросилъ Джемсъ Старръ.
– Мой бывшій товарищъ по копямъ, – отвчалъ Гарри.
Потомъ онъ закричалъ:
– Эй! Жакъ!
– Это ты, Гарри? – раздался отвтъ. – Подожди меня, я сейчасъ приду!
И снова полилась псня.
Черезъ нсколько мгновеній высокій молодой человкъ, лтъ двадцати-пяти, съ веселымъ лицомъ, улыбающимися глазами и блокурыми волосами, показался изъ глубины и ступилъ на площадку пятнадцатой лстницы.
Его первымъ движеніемъ было крпко пожать руку, которую протянулъ ему Гарри.
– Какъ я радъ, что тебя встртилъ! – вскричалъ онъ. – Но, клянусь святымъ Мунго, если бы я зналъ, что ты былъ сегодня на поверхности земли, то не спустился бы въ шахту Яроу!
– Мистеръ Джемсъ Старръ, – сказалъ тутъ Гарри, освтивъ своею лампой инженера, который былъ до тхъ поръ въ тни.
– Мистеръ Старръ! – воскликнулъ Жакъ Ріанъ. – Ахъ, господинъ инженеръ, я васъ не узналъ бы! Съ тхъ поръ, какъ я пересталъ работать въ копи, мои глаза отвыкли видть въ темнот.
– А! Я припоминаю теперь мальчугана, который постоянно плъ. Это было десять лтъ тому назадъ, мой милый!.. Такъ это былъ ты?
– Я самый, мистеръ Старръ, и, какъ видите, я хоть и перемнилъ свое ремесло, но не перемнилъ характера. Ба! Смяться и пть, это гораздо лучше, какъ я думаю, чмъ плакать и охать!
– Безъ сомннія, Жакъ Ріанъ!.. А что ты подлываешь посл того, какъ оставилъ копь?
– Я работаю на ферм Мельрозъ, возл Ирвина, въ графств Ранфрэ, за сорокъ миль отсюда. Ахъ, это далеко не то, что наши копи въ Аберфойл. Кирка больше шла ко мн, чмъ лопата или соха. И потомъ въ старой копи эхо весело повторяло псни, между тмъ, какъ тамъ, наверху… Но вы, кажется, идете къ старому Симону, мистеръ Старръ?
– Да, Жакъ, – отвчалъ инженеръ.
– Извините, такъ я васъ задерживаю…
– А зачмъ, Жакъ, – спросилъ тутъ Гарри, – приходилъ ты сегодня въ нашъ коттеджъ?
– Я хотлъ повидать тебя, товарищъ, – отвчалъ Жакъ Ріанъ, и, вмст съ тмъ, пригласить тебя на праздникъ Ирвинскаго клана. Ты знаешь, я тамъ играю на волынк! Будутъ пть и танцовать!
– Спасибо, Жакъ, но я не могу.
– Не можешь?
– Да; мистеръ Старъ, можетъ-быть, поживетъ у насъ, а я долженъ снова проводить его въ Каллендеръ.