Читаем Черная кровь полностью

Я передвинула руку на середину его груди, где ровно и часто билось сердце. Кожа Джейсона все еще была холодной на ощупь, но сердцебиение было уже сильнее. Я вытерла руки об джинсы, пытаясь оттереть с них кровь и испарину. Потом положила руку ему на шею в поисках пульса, и на этот раз нашла его.

Обнаженное тело Джейсона очистилось от крови, так что казалось, будто он просто побывал в центре кровавой бани. Теперь раны, которые не зажили, были отчетливо видны на его коже. Он был покрыт порезами от ножа, будто темно-красными укусами; от плеч и почти до лодыжек он весь был покрыт ранами. Как только я на них посмотрела, они вновь начали кровоточить. Я выиграла для нас немного времени, но эти раны магия не вылечит; нам нужен был врач.

Я подобрала с пола пистолет и достала мобильник.

Глава 54

Я набрала «911». Женский голос спросил:

— «911», какого рода у вас экстренная ситуация?

— Анита Блейк, федеральный маршал, — я назвала свой идентификационный номер и добавила, — женщина, рост пять футов три дюйма, длинные темные волосы, футболка, джинсы. Двое убиты. Перестрелка с участием офицера. Напарник ранен.

Технически, Джейсон не являлся моим напарником, но он был моим, и за раненым копом они примчатся куда скорее, чем за просто гражданским. Потом им все разъясню, после того, как мы выберемся.

— Адрес.

— Черт, не знаю, — я встала и выглянула в окно. Ничего, кроме деревьев, там не было. — Они накачали нас наркотиками, и очнулись мы здесь. Где это — здесь, я не знаю; вы не можете отследить звонок?

— Там есть стационарный телефон?

Я оглядела комнату.

— Нет, я не вижу ни одного аппарата.

— Посмотрите в другой комнате.

— Мне бы не хотелось оставлять его одного.

— Нам необходимо определить ваше местонахождение, чтобы выслать помощь, маршал.

Она была права, но мысль оставить Джейсона в таком состоянии была ненавистна. Я погладила его волосы, прижалась щекой к его щеке и прошептала:

— Не умирай у меня на руках.

Я пошла назад по холлу мимо тел и открыла первую дверь. Это была спальня. Телефона нет. Второй дверью оказалась кухня, на стене висел телефон.

— Вижу телефон. Я проверю, работает ли он.

Пришлось опустить пистолет, чтобы снять трубку.

— Есть гудок.

— Перезвоните нам с этого телефона, и мы вас отследим.

— Окей.

Я отключила мобильник, и набрала «911». На этот раз ответил голос другой женщины, и я поведала версию еще короче.

— Местоположение отслежено, маршал, помощь уже в пути.

— Как долго?

— Вы достаточно далеко. Мы попробуем отправить к вам вертушку, но посадить ее там особенно негде.

— Окей. Мы подождем.

— Я могу оставаться на линии, если хотите.

— Нет, мне нужно попытаться остановить кровотечение у моего напарника, а для этого мне нужны руки. Хотя спасибо.

Я повесила трубку до того, как она успела сказать что-нибудь еще. Я поставила пистолет на предохранитель и заткнула его за ремень джинсов спереди. Я впутала во все это Джейсона. Я не знала, как остановить кровотечение из стольких ран сразу, но я знала, что лучше держать его в тепле.

Помощь уже на подходе. Надо только продержаться до ее приезда.

Я опустилась на колени рядом с Джейсоном. Его волосы были странно чистыми, за исключением той стороны лица, которой он лежал на залитом кровью полу. Он вновь был похож на Джейсона, а не на тот кусок мяса. Я сглотнула что-то, по вкусу напоминающее слезы. Плакать буду потом, когда он будет в безопасности. Сейчас не время. Я перевернула его, обхватив руками, он ощущался мертвым грузом. Сердце билось, и пульс прощупывался, но есть разница в ощущении тел. Даже без сознания тело так не поворачивается. Само это ощущение его в моих руках до чертиков меня испугало. Он перевернулся со шлепком, как будто был уже мертв. Его кожа была слишком холодной на ощупь. Я должна остановить кровь. Должна.

Вовсе не из-за веса, а из-за моей полнейшей неуклюжести мне пришлось тащить Джейсона на себе в позе пожарника, взвалив его поперек плеч. Его кровь стекала по моему телу. Блин. Я постаралась думать о чем-нибудь другом. Я была рада, что из всех мужчин моей жизни, этот был моего размера. Разница в весе между нами и двадцати фунтов не составляла. Я могла нести его. Не целую вечность, а дальше по холлу. Я пронесла Джейсона мимо трупа пытавшего его вампира. В тот момент я жалела лишь о том, что я не могу убить мерзавца еще раз.

Я уложила Джейсона на кровать. Он лежал так тихо, так страшно неподвижно. Я обернула вокруг него одеяло в надежде сохранить тепло, затем отправилась на поиски аптечки первой помощи, чего-нибудь, чего угодно. Прямо сейчас я бы с радостью обменяла свои навыки убийцы на хотя бы каплю мастерства для поиска аптечки.

Что было в ванной, я уже выяснила, так что первой я стала осматривать кухню. Там были полотенца, но их нечем было завязать. Может, я смогу нарезать простыни на бинты?

Я собрала все маленькие полотенца и тряпки, что имелись на кухне, и отнесла их в спальню. Единственное, что виднелось из-под одеяла, это волосы Джейсона, такие светлые, такие трепещущие, но он был неподвижен. Как же я хотела, чтобы он пошевелился!

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги