Читаем Черная кровь полностью

Мужской голос позвал снизу из холла:

— Я слышу, как бьются ваши сердца. Я чувствую запах его крови. Вижу, что мои люди мертвы, из чего могу сделать вывод, что как минимум один из их пистолетов находится у вас. Мистер Саммерленд, я не предполагал, что, имея при себе пистолет, вы можете быть настолько опасным.

Я промолчала. Если я буду молчать достаточно долго, он может подойти поближе, чтобы посмотреть. Если он подойдет достаточно близко, я его застрелю.

— Мистер Саммерленд, почему вы молчите? Если вы просто скажете нам, где Лорна, мы вас отпустим. У нас нет желания причинять вред сыну губернатора.

Он врал.

— Мистер Саммерленд, — повторил он, — вы там? Почему не отвечаете?

Я ощущала приближение рассвета в самом воздухе. Еще нет, но уже скоро. Я хотела знать, вампир ли это, но если бы я использовала свою некромантию, чтобы нащупать его, он узнал бы, кто я. Полагаю, они считали меня всего лишь очередной бабой Кита. Вот почему они оставили меня в ванной без охраны. Вот почему человек в холле считал, что Киту Саммерленду удалось каким-то образом выбраться и убить двух вампиров. Этот парень решил, что раз я женщина — я не опасна. Не пора ли дать последнему стоящему мужчине знать, что он допустил ошибку?

— Мистер Саммерленд?

Голос послышался чуть ближе. Ждала ли я, чтобы он подошел поближе для выстрела, или пыталась получить кое-какие ответы?

Рассвет был совсем близко. Будь он вампиром, ему бы не хватало темноты, буквально. Но если он человек — то это не имеет значения. Я решила попытаться раздобыть информацию.

— А с чего вы взяли, что Лорна будет с ним?

— О, девчонка, — он был искренне изумлен.

— Да, девчонка.

— Ты знаешь, где Лорна? — спросил он с радостной надеждой в голосе.

— Не думаю, что после того, что вы сделали со мной и моим парнем, я хочу отвечать на какие-либо ваши вопросы.

— Мы жестоко поступили с вами, и я сожалею. Искренне сожалею.

— Лжец, — ответила я.

— Как тебя зовут? — спросил он.

— Сначала ты.

— Они зовут меня Джорджем.

— Я хочу знать твое имя, а не как они тебя зовут.

Он рассмеялся, и от души. Приятным смехом, будто он не стоял в холле, уставившись на трупы мужчин, которых он нанял, чтобы похитить и пытать нас. Может, конечно, он всего лишь был обаятельным социопатом. Если так, то смех был настоящим. Если вы ни кому не испытываете сочувствия, то страдания или гибель других людей для вас ничего не значат.

— Эдмонд, меня зовут Эдмонд. А тебя как?

Я решила попытаться соврать.

— Кэтрин.

Это было мое среднее имя.

— Ну и кто теперь врун? — игриво спросил он.

Отлично.

— Анита, меня зовут Анита.

— Что ж, красивое имя, Анита.

— Что будет, если вы не найдете Лорну?

Он помолчал секунду или две, а затем ответил:

— Ее муж будет недоволен.

— Значит, если вы ее найдете, вы заставите ее вернуться к мужу?

— Он ее муж и ее Мастер.

Мастер, интересное слово подобрал. Была ли Лорна той самой женой Мастера города, о которой мне говорил Петерсон?

— Он и твой Мастер тоже, Эдмонд?

— Он доверил мне это поручение.

— Да ну?

— Ты говоришь не как одна из пустышек Кита.

— А Лорна — пустышка?

— Никогда не смей называть так жену моего Мастера!

— А с чего она тогда решила, что может бросить своего мужа и Мастера, и смотаться с Китом? Звучит не слишком умно.

— Кит очень похож на ее давно умершую любовь. Она не видит его недостатков, только его лицо, словно призрак забытых и утраченных вещей.

— Она питала страсть к Джедедайю Саммерленду?

— Девушка, кто ты?

— Джедедай был убит вампирами; ты хочешь сказать, что Лорна решила воскресить старые добрые времена?

— Ты делаешь успехи, девушка. Ты сказала, тебя зовут Анита?

— Верно.

— Ты пахнешь кровью и скорбью, но ты спокойна. Назови свое полное имя.

Рассвет тяжелым грузом лег на окно и плотные шторы. Мужчина был взволнован недостаточно для вампира, оказавшегося над землей. Значит, человек. Но я готова была поспорить, что слуга-человек. Не просто человек, общающийся с вампирами, а настоящий слуга, как я для Жан-Клода. Он сказал, что почувствовал запах крови и скорби, и если он уже долгое время пробыл слугой, он мог получить такую способность.

— Ответь на мой вопрос, а я отвечу на твой.

— Ладно, она пытается воскресить свою потерянную любовь к Джедедаю. Его собственная сила сбила его с пути, но он был неотразим. Мальчик — ничто по сравнению с его предком, но внешнее сходство достаточное для того, чтобы говорить о реинкарнации.

— Генетика, и ничего более, Эдмонд.

— Я ответил на твой вопрос, теперь ты ответь на мой. Твоя фамилия?

— Блейк.

Молчание было странно громким, я будто чувствовала, как напряженно он думает.

— Анита Блейк, — наконец сказал он.

— Да.

— Анита Блейк, человек-слуга Жан-Клода, Мастера города Сент-Луиса?

— Да, среди прочего.

— Мы не знали. Клянусь, мы не знали. Нам сказали, номер принадлежит Киту, и Лорна с ним. Мы бы ни за что не причинили вред человеку-слуге другого Мастера города.

— Да, вампирский закон этого не одобряет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги