Читаем Черная кровь полностью

— Можете придвинуться ближе, если обещаете держать себя в руках, но если вы здесь, чтобы собачиться или кричать — выметайтесь.

Он уставился на меня, а затем его взгляд переместился на мою руку, сжимающую руку Джейсона.

— Так ты и вправду его девушка, так?

— Да, так.

— И тот факт, что я — его отец — не заслуживает твоего снисхождения, верно?

— Не сегодня.

— Ты действительно выставишь меня из палаты. Его умирающего отца, из палаты единственного сына?

— В мгновение ока, если будете плохо себя вести.

— А кто решает, что значит «плохо»?

— Я.

— Ты?

— Да, — я сжала руку Джейсона чуть крепче.

Он обернулся к медсестре:

— Поставь кресло поближе и убирайся.

Она вновь взглянула на меня. Я кивнула. Она подкатила кресло поближе, но так, будто не была уверена, что это хорошая идея. Я тоже не была в этом уверена, но и в том, что это плохая идея, я тоже уверена не была. Я не отодвинулась, мое кресло было придвинуто так, чтобы я могла дотянуться до руки Джейсона. Кресло-каталка было достаточно близко, чтобы наши ноги почти соприкасались. Это было почти слишком близко, чтобы было комфортно, личное пространство нарушалось почти слишком сильно, но я осталась сидеть, где была, и он не сказал сестре переставить его кресло куда-нибудь еще.

Он положил свою руку на покрывало поверх ноги Джейсона, проворчав медсестре:

— Убирайся, я тебя кликну, когда понадобишься.

Медсестра посмотрела так, будто не была уверена, что ей следует уходить, но подчинилась. Он подождал, пока дверь позади нас закроется, прежде чем сказать:

— Я сожалею, что не поверил, что ты его девушка.

— Мне тоже жаль.

Мы сидели каждый в своем кресле, я — держа руку Джейсона, Фрэнк — положив свою большую ладонь на ногу сына. В комнате было очень тихо, слышно было, лишь как время от времени пищали мониторы, да слабые звуки разных капельниц — его и Джейсона. Это был та тишина, что, затягиваясь, пускает мурашки по коже, поскольку ты чувствуешь, что должен что-то сказать, но ничего не приходит на ум. Он не мой отец. Это не мои проблемы, но, каким-то образом, я оказалась единственной, кто сидел в нескольких дюймах от умирающего мужчины, пока тот смотрел на пострадавшего сына.

— Ты не такая, как большинство женщин.

Я аж слегка вздрогнула, просто от того, что он нарушил тишину.

— Что вы имеете в виду? — удивилась я. Итак, это был хороший, располагающий к беседе вопрос.

— Большинству женщин необходимо поговорить. Они ненавидят молчание.

— Временами, да, но я не против тишины, особенно, когда не знаю, что сказать.

— Ты не знаешь, что мне сказать? — спросил он, наградив меня всей силой взгляда своих глубоко посаженных глаз.

— Не совсем.

Он улыбнулся, одновременно сжав ногу Джейсона.

— Но ты это признаешь, не то, что большинство людей.

Я пожала плечами:

— Я же не большинство.

— Я слыхал, ты убила троих, чтобы спасти Джейсона, — в этот раз он говорил, глядя на него, а не на меня.

— Да, двух вампиров и одного человека.

Он взглянул на меня и спросил:

— А это имеет для тебя значение, что двое из них были вампирами?

— Вампиров сложнее убить, это делает историю еще внушительнее.

— Странная ты женщина, — он почти улыбнулся.

— А какие еще женщины способны держаться на равных с вашим сыном?

Он посмотрел на Джейсона, и этот взгляд наполнил его жесткое лицо такой нежностью, которой я от него не ожидала.

— Мы всегда были слишком разными, чтобы ладить друг с другом. Я порицал, ну, ты знаешь, что я упрекал…

Я понятия не имела, что именно он порицал, но оставила это при себе. Было у меня такое чувство, что я могу кое-что узнать, если промолчу.

— За что они его так? — спросил мистер Шуйлер.

— Его в очередной раз избили вместо Кита Саммерленда, как в школе.

— Его избили, потому что думали, что он — Кит?

— Да.

— А за что они хотели навалять Киту?

— Видимо, Кит спутался с чьей-то женой, и ее муж был с этим не согласен.

Что-то отразилось на лице Фрэнка, какая-то боль, пролетевшая сквозь эти темные, скрытные глаза.

— Ты что-то знаешь, так ведь?

— Я много чего знаю. Спросите точнее.

Он потянулся к руке Джейсона, которую я все еще сжимала. Он замешкался, как будто собирался накрыть своей большой ладонью обе наши руки. Мне было неудобно, так что свою я убрала. Я оставила руку Джейсона в одиночестве, и Фрэнк Шуйлер обернул свою большую ладонь вокруг нее. Он держал его руку так, как любой другой отец держит руку сына. Какой позор, что Джейсон не может придти в себя, чтобы это увидеть!

— Айрис и я разошлись. Это моя вина, я всегда имел скверный характер. Мы встречались с другими, пока были в ссоре, как все пары делают, а когда она забеременела Джейсоном, мы снова сошлись. Ребенок примирил нас, — он держал маленькую руку Джейсона в своей большой ладони, и смотрел на сына.

— Многие люди сходятся именно так, — заметила я. Я не была уверена, к чему ведет эта история, но хотела услышать ее целиком.

— Я думал, у меня наконец-то появился собственный сын. Я считал, что он похож на Айрис, пока не увидел близнецов Саммерленд. Тогда я понял, понял, что она спала с Саммерлендом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги