Читаем Черная кровь полностью

Джейсон снова сжал мою руку, выдал мне облегченную версию своей улыбки и кивнул. Мы начали движение в ту сторону, куда она нам указала. Рука Джейсона становилась все горячее в моей руке.

Глава 16

В коридоре прямо перед окошком администратора появилась женщина. Она была одета в мягкий розовый костюм, светлые волосы были коротко подстрижены. Она была примерно нашего роста. Она повернулась в нашу сторону, и еще до того момента, как показалось ее лицо, я уже знала, что это мама Джейсона. Те же глаза, те же волосы, лицо было другим, более аккуратное, подбородок чуть более узкий, но свет в глазах был такой же, как у Джейсона. Но точно так же, как глаза на портрете внизу были заполнены неодобрением, ее глаза наполняло беспокойство.

Она увидела Джейсона, и ее лицо на мгновение осветилось. Ее взгляд перешел на меня, на лице отразилось сомнение, но потом она взяла себя в руки и улыбнулась нам, но в глазах все равно читался вопрос, действительно ли она поступает правильно? Надуюсь, его мама никогда не играла в покер, она бы в нем не преуспела.

Он отпустил мою руку ровно настолько, чтобы обнять ее. Она обняла его, запустил вокруг него руки, погладила по затылку. Она одернула его пиджак, разглаживая собравшиеся складки.

— Хорошо выглядишь, — сказала она.

Джейсон кивнул и отступил мне за спину. Я взяла его под руку.

— Это — Анита Блейк. Анита, это моя мама, Айрис.

Я пожала руку Айрис Шуйлер. Она была почти такого же размера, как и моя. Рукопожатие было просто контактом, будто она не умела пожимать руку.

— Как глупо с моей стороны, — сказала она и обняла меня. Я постаралась не быть слишком каменной в ее объятиях. Я не люблю, когда мне касаются незнакомые люди. А еще я задавалась вопросом, найдет ли она пистолет, но обнимала она меня так слабо, как пожимала руку. Это было по-настоящему неуклюжее объятие с обеих сторон. Я обняла ее и поняла, что костюм на ней болтается, будто она не так давно сильно потеряла в весе.

— Очень приятно с вами познакомиться, миссис Шуйлер, — сказала я, возвращаясь к Джейсону. В отличие от его матери я гораздо лучше умела лгать.

— Айрис, пожалуйста, зовите меня просто Айрис.

— Тогда вы просто обязаны называть меня Анитой, — ответила я.

— Анита, — согласилась она и снова дотронулась до меня, взяла за руку.

Мне удалось сохранить улыбку, но теперь она выглядела напряженной. Боже, была ли его семья одной из тех, что меня так раздражают? Семья Ричарда была именно такой. Я смирилась с тем фактом, что мама Ричарда обнимает меня, касается, но мне это никогда не начнет нравиться. С мужчинами было проще из-за норм морали. Но мать Ричарда и его сестра обе были любительницами прикосновений. Фу…

Джейсон запустил руку вокруг моей талии и притянул меня к себе. Либо он понял мое беспокойство, либо усилилось его собственное. В любом случае я не возражала. Джейсону можно было меня трогать.

Мать Джейсона взяла его свободную руку и повела нас в сторону палаты, из которой она только что вышла. Мне не нравилось, что она вела его за ручку, как маленького. Но я шла, во-первых: я и вправду была его подругой, во-вторых: ее муж умирает, так что, возможно, она и заработала право держать сына за руку.

Из палаты вышла женщина, волосы которой были почти такими же черными, как мои собственные. Она была высокой и широкоплечей, но скорее из-за широкой кости. Она носила джинсы и футболку с надписью. Увидев нас, она радостно завопила:

— Джейсон!

Следующее, что я успела уловить — она уже обнимает Джейсона. Она чуть не задушила его, прижав к своей широкой груди. Разница в росте была значительной в ее пользу.

Джейсон отодвинулся настолько, чтобы сказать:

— Анита, это моя сестра — Джулия.

Сестра? Никто в моей семье не обнимал моего брата вот так. Когда Джулия меня обнимала, я поняла, что в этих объятиях нет ничего сексуального. Она просто была одним из восторженных здоровяков. Я была той же высоты, что и Джейсон, так что получила все возможные доказательства. Милостивый Боже, даже семья Ричарда меня так не раздражала.

Джейсон рассмеялся и взялся меня спасать.

— Ты ее задушишь, сестренка.

Джулия отпустила, но руки с моих плеч не убрала.

— Это так прекрасно, снова тебя видеть, мой маленький братец. И не думаю, что ты привел бы в семью девушку, не будь у вас все серьезно. — Она снова обняла меня, не так сильно, но мне все равно захотелось убежать подальше от нее.

Ее футболка пестрела эмблемой «Браунинг и Шуйлер, работаем с Центральным парком и несколькими предприятиями». Она была желтого цвета, который большинству людей не идет, но на ней он смотрелся прекрасно, благодаря ее загару и цвету волос. Ее загар был почти таким же темным, как у Ричарда, так что она походила на индейскую девушку.

Я задалась вопросом, была ли Джулия единокровной сестрой Джейсона.

— Вы управляете центром озеленения? — спросила я, надеясь отвлечь ее от объятий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги