Читаем Черная кровь полностью

Он снова откусил кусок цыпленка и посмотрел на меня. Эти глаза цвета весеннего неба тщательно изучали каждую деталь, отражая более глубокие мысли, которые обычно были спрятаны под флиртом и улыбками.

— Ты права, а я уж было подумал, что ты будешь несколько дней соображать, насколько это все может быть плохо.

Я пожала плечами.

— Может, я взрослею наконец-то.

Он усмехнулся.

— Ты один из самых взрослых людей, из тех, кого я знаю.

— И что это значит?

— У тебя есть неприятная особенность: из-за своей серьезности ты никогда не расслабляешься и плохо это скрываешь.

— Думаю, некоторые мужчины в Сент-Луисе с тобой не согласятся.

Он почти смутился, но все же парировал:

— Ты удивительная партнерша в постели, Анита, но у тебя нет никаких развлечений. Ты ничего не делаешь, чтобы расслабляться, а секс не в счет.

— Мне нравится огнестрельное оружие.

Он поцокал и качнул вилкой в мою сторону.

— Это твоя работа, и ты это знаешь. Причем, ты не такой знаток оружия, как Эдуард или этот его друг Отто, или Олаф, если мы все еще играем в конспирацию.

Я не могла возразить, поскольку никогда об этом не задумывалась. Я постаралась сосредоточиться снова на еде.

— Вот так всегда, ты что-то говоришь и замолкаешь, — заметил он.

— Эй, если я роняю мячик, у тебя есть выбор, ждать, пока я его подниму или поднять его самому. Я и так осмелилась возобновить разговор, который мне не нравится, так что теперь твоя очередь.

Он улыбнулся и положил вилку рядом с тарелкой. Его салат был почти съеден. Он, как и большинство его ровесников, ел чертовски быстро, если его не остановить и не заставить есть помедленнее.

У меня все еще оставалась большая часть моего сандвича. Конечно, был еще и чертовски вкусный картофель фри, который тоже отвлекал меня от цыпленка. Если я сконцентрируюсь на еде, мне не надо будет следить за беседой? Возможно, но не факт.

— Хорошо, — сказал Джейсон, — мы должны помочь Жан-Клоду выглядеть сильным, или даже сильнее, чем он есть на самом деле.

— Как мы это сделаем? — спросила я. Картофель фри я доела, пока мы разговаривали. Джейсон оставил кусок цыпленка и немного жаренных овощей.

— Я не знаю, но для начала нам нужно пресечь эти новые сплетни о нас с тобой.

— И как же это сделать?

— Думаю, нам нужен репортер, которому мы могли бы доверять.

— Ни один из тех, кого я видела сегодня, не заслуживает доверия.

— Я думал о сентлуисском вервольфе.

Я прекратила есть и посмотрела на него.

— Ирвингу пришлось отказаться от всех эксклюзивов, которые я ему подкидывала, поскольку люди начали задавать вопросы.

Джейсон кивнул.

— Я знаю, что ты случайно чуть не раскрыла сущность Ирвинга.

— Да, идея в том, что я не стала бы делиться своими секретами с человеком. — Я что вздохнула? Джейсон потянулся через стол и погладил меня по руке. Очевидно, это был очень горький вздох.

— Неприятно выглядеть чудовищем, оставаясь при этом человеком.

Я покачала головой и отодвинула руку подальше от него.

— Я с детства не являюсь человеком, Джейсон. Вспомни, я увидела своего первого призрака в начальной школе и подняла своего первого зомби случайно в старшей. По стандартам большинства это не человеческие свойства.

— Люди бывают жестокими, — сказал он. Его лицо стало серьезным. Думаю, он размышлял не о моем детстве. Дерьмо.

Я встала и подошла к нему. Он посмотрел на меня. Я поцеловала его в лоб.

— Как это было у тебя? — спросил он с улыбкой.

Я улыбнулась ему в ответ.

— Ты улыбаешься.

Он посадил меня к себе на колени, и наши руки обвились вокруг нас.

— Я просто стараюсь думать о том, что вызывает у меня улыбку.

— Я по-сестрински поцеловала тебя в лоб, а все, о чем ты можешь думать, секс.

Он выдал мне одну из своих улыбок, которыми выманивал в клубе деньги у клиенток. Он мог походить на любящего брата или парня, с которым вы учились в колледже, или лучшего друга, до тех пор, пока вы не видели его взгляда. Взгляд, полностью лишающий его невинности. Взгляд, который говорил, что за мальчишеским очарованием есть что-то более серьезное, может даже злобное.

Этот взгляд заставил меня затаить дыхание и приблизиться на расстояние поцелуя.

— Почему ты не доела?

Похоть во взгляде дрогнула.

— Ты не первый, кто замечает это, — сказала я, находясь все так же близко к нему.

Он слегка кивнул, подтверждая сказанное мной.

— А еще набитый живот мешает хорошему сексу.

— Только энергичному, — заметила я, наклоняясь к нему еще ближе, чтобы заглянуть в его голубые глаза с максимально близкого расстояния.

Он усмехнулся, и потом усмешка растеклась по лицу и глазам.

— В конечном счете в мои планы входит быть энергичным.

— В конечном счете, — повторила я, проходя последние дюймы, так, чтобы его губы коснулись моих, когда он произнес:

— О да.

Глава 22

Хоть Джейсон и планировал энергичный секс, начал он медленно. Когда я, наконец, встала и собралась снять одежду, он развернул меня к себе и заставил облокотиться о спинку кровати.

— Медленнее, Анита, у нас еще вся ночь впереди. У меня никогда не было с тобой целой ночи, и я хочу ею насладиться. — Он сказал это, становясь передо мной, обнаженный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги