Читаем Черная луна полностью

— Подумать страшно! — хрипло ответил дух и сильно закашлялся. — Ой, водички бы сейчас!.. Тьфу ты, блин! О чем это я?! Совсем уже! Какая вода? Отдышаться, отдохнуть, в себя прийти… Поспать, в конце концов! Ой, мама, ну и история!

— Сначала расскажи, а потом спать будешь! — потребовала Кари. — Или мы сейчас тебя водичкой…

— Изверги! — прохрипел Фэйт, но все-таки рассказал о том, что случилось. По крайней мере то, что он из всего этого понял.

— Выходит, она у вас великая волшебница! — восхитился Карп, с изумлением поглядев на бесчувственную девушку.

— Скорее, великая неудачница! — отрезал дух огня. — Надо же было ей накидать в сгусток именно самых взрывоопасных при соединении реактивов! А все остальное сделал медальон ее дедушки.

— Я все-таки думаю, что мы должны отнестись к бедняжке снисходительно, — мягко и задумчиво произнес император, — ведь сегодня она спасла мою страну и моих подданных. А то, что ей иногда не везет… Это не ее вина, это ее беда.

— Ее и всех, кто с ней путешествует, — с вздохом дополнила Кари. — А что до спасения… В этом еще надо убедиться.

— Нет, я твердо уверен, что теперь там порядок, — заверил ее Карп. — Раньше я чувствовал только панику, страх, сильную боль и бешеную злобу, а сейчас — растерянность, непонимание, испуг… Нет, надо срочно отправляться наверх и наводить там порядок, — решительно объявил он, вставая и расправляя складки зеленого плаща. — Останьтесь здесь, я пришлю за вами транспорт. Сегодня вы мои гости.

— Раз вы идет наверх, поищите там и наших друзей, — хриплым шепотом попросил Фэйт, — один человек, второй оборотень, а с ними еще и пятнистая зверюга.

— Как они выглядят? — деловито спросил император. — Внешность, одежда и все прочее.

Кари, чтобы не напрягать пострадавшие голосовые связки несчастного духа огня, описала приятелей, и Карп, пообещав немедленно начать поиск, отправился наводить порядок в своем королевстве. А девушка-вампир уселась на песок, обхватив колени руками, и, запасясь терпением, принялась ждать обещанный императором транспорт, скуки ради разглядывая лабораторный погром.

Транспорт прибыл, когда Кари, вне себя от нетерпения, начала мерить шагами крохотную пещерку, попутно ругая и беззаботно спящую Лиру, и нахально слинявшего императора.

— Карету вызывали? — из воды вынырнул большой усатый омар, случайно плеснув волной в лицо эльфийки.

Та, резко закашлявшись, с трудом села на влажном песке и начала внимательно озираться по сторонам.

— А где царь? — наконец, спросила она. — То есть, император?

— Наводит порядок в своем распоясавшемся королевстве, — любезно пояснил омар, — и этим вечером ждет вас на праздничный пир в честь его спасения.

— И когда это мы успели? — удивилась Лира. — Я ничего не помню!

— Потом расскажу, — сказала Кари, — поднимайся, и поплыли.

— Во дворец? — спросил «транспорт».

— Нет, куда-нибудь на травку, в безопасное место.

— Понял. Прошу садиться.

Девушки пристроились на его спине, уцепившись за длинные усы. Омар отличался высокой скоростью, и поэтому уже через несколько минут он высадил девчонок там, где они заказывали: у знакомого водопада на зеленую лесную травку.

Лира нашла рядом с озером свой оброненный рюкзачок и, быстро переодевшись во все сухое, немедленно растянулась на лесном ковре, мирно засопев под громкий храп уснувшего духа огня, а Кари, разведя костер, начала сушиться и параллельно готовить ужин из того, что любезно приволок ей омар.

Но на ночной пир по случаю спасения Водяного мира они все-таки пошли. Слуги Карпа расстарались на славу, умудрившись за полдня и привести в порядок хрустальный дворец, стоящий на дне Золотого моря, и закатить шикарный банкет.

За пиршественным столом девчонок посадили рядом с императором, заставив для начала подробно описать всю историю, включая рассказ о Вуали Тьмы, а потом накормили до отвала. Правда, Кари почти ничего не ела, зато проголодавшаяся Лира объедалась и за нее, и за отсутствующих приятелей, да так, что за ушами трещало.

И к слову, не только объедалась. Эльфийка сначала решила воспользоваться счастливым случаем и перепробовать все вина из королевской коллекции, а потом поспорила с сильно захмелевшим Карпом, что перепьет его. И они, заключив пари на талисман императора — золотой брелок с тремя небольшими рыбками, которые были вырезаны из цельных драгоценных камней, взялись за дело. Естественно, что ничего хорошего из этого пари не вышло.

Чего и следовало ожидать.

Глава 4: Разборки в семье

— Ты что, так и будешь тащиться всю дорогу, как дохлая каракатица? — Кари, даже не пытаясь скрыть сильное раздражение, обернулась и с презрением посмотрела на едва ковыляющую Лиру.

— Отстань! — огрызнулась эльфийка, с трудом собирая глаза, которые с завидным постоянством, то разбегались в разные стороны, то сбивались «в кучу» на переносице. — И без тебя тошно!

— Пить меньше надо! — безжалостно отрезала девушка-вампир. — Ты не знаешь меры!

— Не твое дело, сколько я пью! За собой лучше следи, что ты пьешь! — не осталась в долгу Лира.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика