Читаем Черная стрела полностью

Хитомаро нахмурился, глядя на его ботинки. — Я бы попробовал больше работать и меньше жаловался, — отрезал он. Встав, он положил руку на плечо Торы и добавил более мягко:

— Давай, брат, сейчас, вокруг нас не все прекрасно. Все, что мы можем сделать, это работать. Больше ничего не говори. У нас есть работа, которую никто за нас не сделает.

В промерзшей кладовой, которую превратили во временный морг, их ждали четыре закрытых ящика. Хитомаро покачал головой:

— Если так пойдет и дальше, то нам придется под покойницкую выделить более просторное помещение. Слава Богу, сейчас холодно.

Тора отдернул тростниковую циновку с ближайшего трупа. Покойник лежал на спине, и в подстилку упирался наконечник стрелы, торчащей из его шеи. Хитомаро наклонился ближе и заглянул в лицо. — Так вот он какой, Кайбара, — сказал он. — Забавно, что я никогда не видел этого ублюдка вблизи. Он в полном вооружении. Это означает, что тому, на кого он вышел охотится, очень повезло. Он посмотрел на стрелу. — Разве это не одна из наших? — спросил он, пораженный.

Тора кивнул.

— Но я думал, ты сказал…

— Была другая стрела. Она выглядела необычно. Хозяин сказал доктору достать ее и положить вместо нее одну из моих. — Резко отвернувшись, Тора выругался и яростно швырнул циновку. — О, как стыдно! — воскликнул он, закрывая лицо руками. — Таким способом хозяин сказал, что я должен был выстрелить в ублюдка.

— Ты очень хорошо знаешь, что это не так, не поэтому хозяин сделал это. Он никогда не стал бы стыдить тебя. Тем не менее, странно, что он так поступил. Разве он не объяснил?

Тора не ответить. Он наклонился, чтобы поднять тростниковую циновку, которую бросил. Он склонился над другим телом, приводя в порядок прикрывающую его циновку. Теперь он стоял согнувшись, глядя на бритую голову трупа.

— Амида! — пробормотал он. — Хито, подойди сюда и посмотреть на это. Я мог бы поклясться, что это тот же шрам на ухе, как у больного человека в "Золотом карпе". Помнишь, я говорил тебе о бедолаге, которого вдова собиралась выбросить на улицу? Я думал, что это выглядело будто мышь откусила его мочку уха. И тут то же самое. Он ударил кулаком по руке. — О, Будда, я уверен, что это тайный знак. Знак банды. Они оба принадлежали к какому-то тайному обществу. Давай. Мы должны сообщить, хозяину. — Бросив тростниковую циновку назад на тело Кайбары, он бросился к двери, оставив Хитомаро запирать.

Когда Тора ворвался со своей новостью, Акитада сидел за своим столом. События развивались от плохих к катастрофическим, и поэтому он не спал. Рана в плече вызвала постоянную жгучую боль, которую он скрывал от жены. Тамако не знала о его ранении и занималась заболевшим Сеймеем, который лежал в постели с ознобом и сильным кашлем. Она долго врачевала его своими лечебными отварами и, наконец, она уснула. Акитада, с другой стороны, лежал без сна, беспокоясь о Сеймее, об опасности, в которой они находились, о пропавшем мальчике Тонео и о предстоящем слушании судебного дела. Порочный круг отдельных бедствий составлял ему компанию, пока он не поднялся с рассветом.

Но сейчас он улыбнулся Торе. — Хорошо, — сказал он. — Я как раз собирался тебя вызвать. Ситуация, похоже, достигла критической точки. Мне нужно, чтобы вы все были на месте.

Тора покраснел. Упав на колени, он склонил голову. — Я собирался убить себя сегодня утром, но Хито сказал, что вы нуждаетесь во мне. — Он не увидел по лицу Акитады ни удивления, ни насмешки и в спешке продолжил, — вы послали меня, чтобы проверить лошадей до появления Кайбары, а я боялся возвращаться. Я имею в виду, что боялся призраков, а не этого ублюдка Кайбары. Но это была трусость, и я виноват, что вы пострадали и чуть не умерли. Хито говорит, теперь я должен вам две жизни вместо одной, и что лучше мне умереть, сражаясь с врагами. Поэтому я решил не убивать себя. Он ударился головой о пол три раза и сел.

Акитада сказал:

— Я понимаю, и Хитомаро прав. Ты мне нужен.

Тора пылко произнес:

— Я буду об этом помнить, господин. На мгновение он замолчал. — То, изуродованное тело. Я только что, когда с Хито мы зашли в мертвецкую, где он хотел увидел Кайбару, я заметил знак на ухе. Точно такой же, как на том умирающем в "Золотом карпе", о котором я вам говорил.

Акитада от удивления резко дернулся и ахнул, так как потревожил раненное плечо. — Вызови Хамайю, — прохрипел он.

Когда пришли Хамайя, а затем и Хитомаро. Акитада, сквозь стиснутые губы сказал:

— Хамайя, пошлите за доктором Ойоши. Три пары глаз расширились от беспокойства. — Нет, подождите, — поправил он себя. — Скажи ему, что надо осмотреть одно из тел, и что мы встретим его в мертвецкой. Хитомаро, ты можешь доложить по пути. Тора, помоги мне.

Он вскочил на ноги, держась за руку Торы, чтобы не упасть от приступа головокружения. — Это не страшно, — пробормотал он, когда увидел белое лицо Торы. — Помнишь, как это было тогда, когда я был ранен в столице? Говорят, что потеря крови оставляет пустоту в голове. В свое время она заполнится снова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акитада Сугавара

Похожие книги