Акитада изучал лицо своего собеседника. Мог ли он доверять этому человеку? Буддийский настоятель? Последний опыт общения с провинциальным духовенством научил его, что за маской святости может скрываться чистое зло. И почему он должен верить анонимному сообщении в провинции, где он не встретил ничего, кроме предательства? Каковы силы противника? — спросил он.
— Сколько людей служат в Такате? — ответил настоятель вопросом на вопрос.
Между ними возникла тишина, после Акитада кивнул. — Спасибо, — сказал он. — Я услышал ваш совет.
— Посмотрите, вон там капитан Такесуке. — Настоятель указал на небольшую группу офицеров, наблюдающих из восточной галереи. — Он сегодня обеспечивает здесь порядок. Очень полезный молодой человек, когда нужно сохранить мир и порядок.
Акитада посмотрел в сторону Такесуке, а потом на священника. Хокко кивнул. Акитада подумал о количестве стражников и надзирателей резиденции губернатора и о силах Уэсуги. Его информация о количестве солдат в Такате была, к сожалению, недостаточной. Кризис, которого он опасался, был перед носом, он к нему готовился. Изумленно он снова перевел глаза на двор.
В кругу, Гэнба обманным движением, поднырнул под Цунейю и схватил пояс набедренной повязки соперника. Он резко рванул противника вверх, чтобы оторвать его от земли, но тот не сдавался и обхватил ногами бедра Гэнбы. Два противника сомкнули свои напряженные тела со вздувшимися мышцами, от которых шел пар, под зимним, холодным солнцем.
А Акитада почувствовал себя больным в своей беспомощности. Он подвел их всех: Гэнбу, Тору, Хитомаро и старого Сэмэя. И что хуже всего: что станет с Тамако и с его еще не родившимся ребенком?
Два борца расцепились, и Акитада отчаянно цеплялся за надежду, что удача его не оставит.
Хокко коснулся рукава Акитада:
— Я совсем забыл. Была и другая часть сообщения. Я должен вам сообщить, что с мальчиком все в порядке, он в безопасном месте.
Акитада моргнул. Он волновался о судьбе мальчика, чуть ли не больше, чем о своей собственной. Сразу он не нашелся, что сказать. Когда же он нашел слова, чтобы спросить о Тонео, толпа на трибунах подняла дикий шум:
— Цунейя! Цунейя! Цунейя!
Гэнба проиграл схватку.
Глава 16
Игра
К вечеру множество людей: старых и молодых, бедных и состоятельных, рабочих и торговцев, отмечали победу своего чемпиона в самом большом местном питейном заведении, фонари, которого, покачиваясь под стропилами, бросали золотой свет на их разгоряченные и сияющие лица. Уставшая обслуга сновала среди посетителей, наливая теплое вино и поднося подносы с закусками — жаренной рыбой и маринованными овощами. Некоторые под цитру пели хором народные песни, а чемпион Цунейя исполнял сольный танец на стоявшей бочке.
Тут же, в окружении своего круга поклонников был и Гэнба. Его поклонники не отвернулись от него из-за поражения в финальном матче; ведь он очень близок к победе и этого было причиной достаточно, чтобы праздновать. И оставалась надежда на победу в следующем году.
Неузнанный присутствующими, Акитада пришел поздравить Гэнбу с успешным выступлением, а также узнать настроения местных жителей. Их беззаботная попойка несколько успокоила его, но мысли о предстоящей ночи заставляли следить за входными дверями.
Гэнба не обращал внимания на тех, кто был недоволен его поражением от Цунейи, слушал похвалы и поглощал еду и вино в огромных количествах. Акитада откинул свои причудливые представления о турнире, как прогнозе его будущего и почувствовал облегчение от того, что Гэнба не победил. Победа и чемпионский титул означали бы его отъезд в столицу, чтобы выступить перед императором.
Думая об этом, Акитада наклонился к Гэнба и спросил:
— Ты продолжишь заниматься борьбой?
Гэнба поставил чашку и тихонько, прикрыв рот рукой, отрыгнул, затем улыбнулся и похлопал свой огромный живот. — Простите, господин. Пока я тренировался, я воздерживался от вина и теперь стараюсь наверстать упущенное. Что же касается борьбы, я думаю, что это у меня в крови. Борьба — это то, что у меня получается лучше всего. И сегодня были очень хорошие схватки, господин. Никогда думал, что из здешних крестьян и горцев вышло столько хороших борцов, которые остальное время года занимаются совсем другими вещами. Цунейя имеет очень хорошие шансы стать национальным чемпионом.
— Я заметил это. — Сердце Акитада упало при мысли, что после всего этого он терял Гэнба. Но он добавил:
— Я понятия не имел, что ты такой классный борец. Я очень горд тобой.
— Благодарю вас, господин. — Гэнба, смутившись, опустил глаза и почесал свою блестящую, лысую голову.
Музыкант заиграл на цитре другую мелодию, и глаза Акитады в очередной раз повернулись в сторону двери. Ничего. — Я так понял, — продолжил, — ты уже не захочешь приступить к своей работе в резиденции?
Гэнба уставился на Акитаду, его улыбка сникла:
— Почему не захочу? Я вам больше не нужен?