Читаем Черная тень над моим солнечным завтра полностью

— Получай новое задание, — говорит Петерс, протягивая подчиненному коробку папирос, — «Наркомтяжпром» пригласил на работу двух иностранных специалистов, консультантами по механизация строительства металлургического комбината… Но эти головотяпы не учли одного обстоятельства.

Арбузов весь подается вперед, выражая всей своей позой угодливость и готовность.

— Какого? — спрашивает он.

— Эти инженеры еще вдобавок и члены американской компартии. Один из них издал брошюру, а отец его когда-то был в России и написал книгу, снабженную предисловием Ленину.

— Крупная рыба. Но…! — произносит Арбузов щелкая пальцами. — Знаем мы их книжечки! Это вроде того мерзавца… как его!?

— Андре Жида, — подсказал Петерс.

— Вот, вот! Андре Жида.

— Это, братец, будет, похуже, Жида… Позабористее! Известна тебе судьба книги отца этого чудака?

— Нет, а что?!

— Плохой ты чекист!

Арбузов некоторое время моргает глазами и несколько раз открывает рот, но вновь закрывает его, так ничего и не сказав, ошарашенный словами начальника.

— Видишь ли тут дело, правда, деликатное…

Арбузов испускает вздох облегчения.

— Генеральному секретарю пришлось изъять эту книжечку из обращения, несмотря на предисловие Ленина… американец не доглядел роли вождя в событиях революции, а товарищ Ленин не напомнил об этом в своем предисловии. Ясно?!

— Вполне.

— Ну так вот. Естественно, что этому сыну близорукого отца взбредет на ум тоже написать книгу. Он даже об этом заикнулся Чернову. Ты понимаешь, чем это пахнет?

— Догадываюсь, — отвечает Арбузов.

- Мы должны повлиять, чтобы книга была написана в нужном нам аспекте или совершенно не допустить появления вредной книги. Вот суть задания. Кроме того эти гуси еще могут быть и агентами разведки.

— Ну, это само собой разумеется.

— Итак, будь бдителен. В помощь тебе пошлю комсомолку Пашу Молотову. Она будет работать переводчицей. С ней можешь быть спокоен… Не подведет — наш сотрудник. Но вторая переводчица — не наша. Пришлось взять со стороны. С нею будь на чеку…

Арбузов понимающе кивает головой.

— Погоди, сейчас познакомишься еще кое с кем…, — заинтриговывает Петерс и его рука тянется к телефону. — Алло! «Дитя Торгсина». Я вас жду… на минуту…

Украшенный несколькими орденами Петерс пристально, по-чекистски рассматривает красивое породистое лицо вошедшей женщины.

— Товарищ Зеркалова, не забывай, что тебе поручается особо важное задание самого Коминтерна.

— До сего времени…

Петерс приглашает ее садиться.

— Я знаю. Но теперь ты получаешь особо важное задание. Иностранцы, в большинстве случаев, приезжают в нашу страну шпионить. Они интересуются решительно всем — нашей доблестной красной армией, ее вооружением, нашими успехами на всех фронтах, даже советским бытом, а потом пишут книги и компрометируют нас. Один из этих инженеров тоже писака…

— Но они же, как будто, коммунисты? Мы, как будто, видели, их в театре? — произносит Зеркалова.

— Это ничего не значит. Для лучшей маскировки, чтобы войти в доверие к нашим людям, разведывательные органы врага посылают даже коммунистов, или якобы коммунистов… За каждой личиной иностранца скрывается агент… По крайней мере — может скрываться. А потому — мы не должны верить их дружелюбным улыбкам, словам и завереньям.

— Мое задание?

— Наши люди фиксируют каждый шаг и каждое слово этих господ: Рэда и Де-Форреста. Ничто, даже малейшая деталь, не должна быть упущена. На днях, после первых донесений, ты, товарищ Зеркалова, получишь детально разработанный план. Познакомься, это твой коллега, товарищ Арбузов. Он назначается начальником спецотдела «Металлургостроя».

Арбузов, продолжая пристально всматриваться в лицо своей новой сотрудницы, важно кивает головой.

— Может быть ты, товарищ Зеркалова, в чем-либо нуждаешься? Займись своим гардеробом.

— Благодарю, товарищ Петерс.

— До свиданья, товарищ Зеркалова!

— Во имя интересов революции, буду стараться, товарищ Петерс — бросает она. Прекрасное женственное лицо, сразу меняет свое выражение, и на нем мелькает зловещая улыбка демона.

Она уходит повернувшись «налево—кругом»… Петерс подмигивает Арбузову.

— Женщина с огнем! Актриса, да еще какая!… Опытная! Она недавно окончила спецшколу ИНО НКВД, и теперь прикомандирована ко мне на практику.

— Да-а… с такими можно горы ворочать, — отвечает Арбузов.

7. Колхозные миллионеры

В деревянной избе, украшенной лозунгами и портретами вождя, резко звонит телефон… Рослый мужчина в партийной форме берет трубку.

— Слушает председатель колхоза… Что?! Гости, говоришь, будут иностранные?… Хорошо! Живо все порядки наведем!

И, повернувшись к здоровенному детине, типа заплечных дел мастера, председатель приказывает:

— Эй, Кирилло! Живо переодевай свою бригаду. Гости иностранные к нам едут!

Бригадир выходит на подворье и зычно отдает команду. Сразу начинается суета. Все моментально оживляется. Старики подметают, подымая облако пыли. Повар с Довольным видом возится у котла, закладывая большие куски мяса.

— Спасибо, спасибо, заморским гостям. Давно мы такого харчу не нюхали!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия