Когда полковник вошел в комнату, суперинтендант созерцал видневшуюся вдалеке базилику. Повадка полковника, как сразу заметил Аллейн, решительно переменилась. Теперь ее отличала бойкая развязность.
— Ага! — радостно возопил он. — Вот мы где! Крисси приводит себя в презентабельный вид. Сейчас спустится. Присядем. Может, примем по маленькой, чтобы время скоротать, вы как? Что будете пить?
— Вы чрезвычайно любезны, — в тон ему ответил Аллейн, — но, увы, не могу. Однако пусть это вам не мешает.
— Что, на службе не пьете? Жаль! Я ведь только так, показать, что мы на вас зла не держим, — пожал плечами полковник. — А я, пожалуй, выпью.
Он открыл на другом конце комнаты дверь, ведшую, по-видимому, в кабинет. Аллейн увидел на стене коллекцию шпаг и сабель, к которым были добавлены армейский пистолет и большое охотничье ружье. Полковник вернулся с бутылкой в одной руке и большим стаканом джина в другой.
— Ваше здоровье, — провозгласил он и лихо отхлебнул половину.
Подкрепившись и освежившись, полковник в шутливых тонах заговорил о покушении. Он, видимо, был совершенно уверен, что посла убил копьеносец, принявший его за президента. От этих черных всего можно ждать, сказал он, уж он-то их знает, столько перевидал, дай Бог всякому.
— Чертовски хорошие бойцы, уверяю вас, но верить им можно только до определенного предела.
Полковник считал, что, когда президент со своей компанией вернется в Нгомбвану, они управятся с этой историей по-свойски, все будет шито-крыто.
— Не удивлюсь, если у президента появится новый млинзи, причем вопросов никто задавать не будет. С другой стороны, он может решить, что этой публике следует преподать урок.
— Вы имеете в виду публичную казнь?
— Не ловите меня на слове, старина. — Полковник заново пополнил стакан. — Он этими штуками покамест не баловался. Не то что новоиспеченный покойник.
— Посол?
— А то кто же. У него по этой части довольно мрачное прошлое. Между нами и ближайшим столбом, разумеется.
— Правда?
— Командовал в молодые годы партизанским отрядом. Когда еще мы там были. Об этом нигде не писали, но в Нгомбване это все знают. После-то он, конечно, утихомирился.
Появилась супруга полковника: пристойно одетая, причесанная и жутко накрашенная.
— Время выпить? — спросила она. — Роскошно! Налей мне рюмочку, дорогой. Самую чуточку.
Она уже налила себе, и отнюдь не самую чуточку, подумал Аллейн. Все это довольно противно.
— Сейчас, — откликнулся ее муж. — Присядь, Крис.
Дама присела и полюбопытствовала, неумело разыгрывая веселость:
— О чем это вы тут сплетничали?
— Простите, что пришлось побеспокоить вас в столь неудобное время, — извинился Аллейн, — да еще когда вы не очень хорошо себя чувствуете, но мне хотелось задать вам один вопрос, миссис Кокбурн-Монфор.
— Мне? Сейчас? Какой?
— Зачем вы выстрелили из «люгера», а потом бросили его в озеро?
Миссис Кокбурн-Монфор открыла рот, издала странный звук, неуместно напомнивший Аллейну миссис Чабб, но прежде, чем она успела что-либо сказать, вмешался супруг:
— Заткнись, Крис. Это по моей части. Я сказал, заткнись.
Полковник повернулся к Аллейну. Стакан в его руке покачивался, но при этом, подумал Аллейн, вояка в достаточной мере владел собой. Он принадлежал к числу тех запойных пьяниц, которые редко напиваются по-настоящему. Удар, нанесенный Аллейном, был силен, но полковник его выдержал.
— Моя жена не станет отвечать ни на какие вопросы, пока мы не посоветуемся с нашим адвокатом. Ваше предположение ни на чем не основано и совершенно смехотворно. И до крайности оскорбительно. Вы еще не раз услышите об этом, Аллейн, не знаю, какой там у вас чин.
— Вот тут вы, боюсь, правы, — ответил Аллейн. — И не я один, вы тоже услышите. Ну что же, приятного вам вечера. Я, пожалуй, пойду.
— А самое странное в этом маленьком эпизоде, Братец Лис, вот что: занимаясь любительским подслушиванием разговора Кокбурн-Монфора с мисс Ксеноклеей Санскрит, для краткости Ксении, я поймал ее на бессмысленной по всем внешним признакам лжи. Рыцарственный полковник сказал: «Он — я то есть — и к тебе может прийти», — а она, вместо того чтобы ответить: «Уже приходил», — пробурчала: «Зачем?» Как-то не по-товарищески получилось, вам не кажется?
— Если эта теплая компания, — Фокс тщательно подбирал слова, — я имею в виду полковника с супругой, Санскритов, господина Шеридана и Чабба — создала что-то вроде клуба негроненавистников и если, что представляется возможным, исходя из того, что большинство их присутствовало на приеме, а также из поведения нашей дамы, они причастны к смерти посла…
Он набрал побольше воздуха в грудь.
— Ничего-ничего, я подожду, — вставил Аллейн.
— Я только хотел сказать, что с учетом всех обстоятельств не странно будет, если они теперь начнут с опаской коситься друг на друга. — Фокс тяжело вздохнул. — С другой стороны, — продолжал он, — и должен сказать, то, что мы знаем, заставляет меня склоняться к этой точке зрения, разгадка может оказаться вполне тривиальной. У охранника было копье, он им воспользовался, а уж что там в это время творилось в окружающем мраке, к делу не относится.