Читаем Чернила и огонь полностью

– И этот самый офицер, – продолжил переводить Олег, – собрал нас, чтобы сообщить, что библиотека будет конфискована. А еще он предупредил, что лично будет все контролировать и что если пропадет хоть одна книга или манускрипт, мы заплатим за это ценой наших жизней.

Филипа Диченти продолжала рассматривать фотографию. Неожиданно скатившаяся по щеке женщины слеза капнула ей на подол, расплывшись темным пятном. Тем не менее, когда она подняла взгляд, я поняла, что это были не слезы сожаления. То, что я сначала приняла за грусть, было не чем иным, как чудовищной яростью, которую она изо всех сил сдерживала, сжав зубы.

– Но мы все равно это сделали, – продолжал переводить Олег. – Мы спасли что смогли. Книги мы отвезли в Валичеллийскую библиотеку и спрятали в полой стене. Жаль, что не получилось тогда сделать больше, но мы боялись этого человека.

Филипа Диченти протянула руку к фотографии. Казалось, она хочет ее взять, но в конце концов она указала пальцем на человека, которого во всем винила. Бессердечного типа, ласкавшего книги, одновременно пытая их, и угрожавшего убийством людей, если из библиотеки пропадет хоть один экземпляр.

Ее палец завис в воздухе, прежде чем коснуться лица Хербста, и она не решилась пошевелиться. Казалось, женщина боялась того, что может пробудить в ней этот нехитрый жест.

35

Наиболее удаленные от центра и толп туристов улицы города выглядели мирными и обветшалыми. Автомобили и мотоциклы ездили здесь на полной скорости, не обращая внимания на светофоры и дорожные знаки, о чем я узнала в самых неудачных обстоятельствах, когда меня чуть не сбил симпатичный «Твинго», проехавший всего в нескольких сантиметрах от моих ног. Водитель упрекнул меня в рассеянности, в ярости нажав на гудок и пару раз прикрикнув, несмотря на то, что сам выскочил на пешеходный переход.

Улицы здесь были узкими и располагались так хаотично, что на какое-то мгновение я почувствовала, что не ориентируюсь и запуталась, но не стала придавать этому особого значения. Я все еще была в шоке от встречи с Филипой Диченти, так что у меня в голове почти не оставалось места для чего-либо еще.

Указав на лицо Хербста, старушка погрузилась в тягостное молчание, которое не прервала, даже когда Олег задал ей еще несколько вопросов. Казалось, это откровение окончательно истощило ее запасы энергии. Нам больше нечего было здесь делать, поспешила напомнить ее дочь. Мы уже и так доставили ей достаточно беспокойства.

– Я так и знал, – сказал Олег. – Знал, что за всем этим стоит Хербст.

Он впервые заговорил с тех пор, как мы уехали из пансионата. Я даже не подозревала, что мы были способны действовать с такой решимостью. Да, Филипа Диченти действительно узнала этого человека, но это все равно ни в коей мере не означало, что это был тот самый похититель библиотек, которого мы искали. Впрочем, Олегу ничего больше и не требовалось, чтобы дать волю фантазии:

– Он был страстным библиофилом. – продолжил он. – Разумеется, он конфисковал кучу ценных книг для личного пользования и спрятал их до окончания войны.

– Это невозможно знать наверняка, Олег.

Мои слова его не смутили. Он уже решил для себя, что во всем был виноват некий Хербст, и не собирался менять свое мнение.

– Хербст жил во Франкфурте примерно до 1960-х, – сказал он. – Ходят слухи, что тогда он сбежал из страны из-за давления со стороны властей, узнавших, что он был членом команды, которую возглавлял Альфред Розенберг. Возможно, он укрылся в Польше.

– Почему в Польше? Насколько я знаю, нацисты были не слишком добры по отношению к полякам.

– До войны часть страны принадлежала Германии. У многих немцев там были семьи и связи. Считается, что Хербст мог переехать во Вроцлав, в Силезию, где мог оставаться в тени.

Услышав это, я на мгновение замерла. Силезия… Где же я раньше слышала это название?

И тут я вспомнила. Не может быть, сказала я себе. Это совпадение было слишком удачным, чтобы оказаться правдой.

– В том отчете комиссии, – сказала я, – есть несколько теорий относительно местонахождения Библиотеки Еврейской общины Рима. И согласно одной из них, наиболее вероятной, поезд, перевозивший коллекцию книг, как раз мог направляться куда-то в Силезию. – Я обернулась к Олегу, но его это, казалось, не впечатлило – по крайней мере, не так сильно, как я ожидала. Это привело меня к неизбежному выводу. – Ну, ты, конечно, и так это знал.

– Возможно.

Он, должно быть, тоже уловил здесь связь. То, что Хербст переехал в Силезию, как раз туда, где, по слухам, могла находиться потерянная библиотека, было удивительным совпадением. Именно поэтому Олег с самого начала был убежден, что именно Хербст был причастен к исчезновению этой роскошной коллекции.

– Но в Польшу мы не поедем, Олег, так что тебе лучше выбросить это из головы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Циклоп и нимфа
Циклоп и нимфа

Эти преступления произошли в городе Бронницы с разницей в полторы сотни лет…В старые времена острая сабля лишила жизни прекрасных любовников – Меланью и Макара, барыню и ее крепостного актера… Двойное убийство расследуют мировой посредник Александр Пушкин, сын поэта, и его друг – помещик Клавдий Мамонтов.В наше время от яда скончался Савва Псалтырников – крупный чиновник, сумевший нажить огромное состояние, построить имение, приобрести за границей недвижимость и открыть счета. И не успевший перевести все это на сына… По просьбе начальника полиции негласное расследование ведут Екатерина Петровская, криминальный обозреватель пресс-центра ГУВД, и Клавдий Мамонтов – потомок того самого помещика и полного тезки.Что двигало преступниками – корысть, месть, страсть? И есть ли связь между современным отравлением и убийством полуторавековой давности?..

Татьяна Юрьевна Степанова

Детективы