Каприкорн жестом подал знак Сороке. Та кивнула и, спустившись по ступенькам, исчезла в темноте за колоннами.
Чуть погодя Мегги услышала странный скрип и, в испуге подняв глаза к потолку, увидела, как сверху, из тьмы, что-то опускается. Сеть… нет, две сети… Такие же, как рыбацкие. Метрах в пяти от пола, прямо над головой Мегги, они остановились, и только тогда девочка заметила людей, сидевших в них, совсем как птицы, попавшиеся в ловчие сети. Мегги стало дурно от одного взгляда на них. Каково же было этим несчастным?
– Узнаешь старого приятеля? – Каприкорн сунул руки в карманы халата.
Баста все еще держал Динь-Динь за ноги, и она висела в его руке, как сломанная куколка. В тишине были слышны ее робкие звоночки.
– Вот так поступают с подлыми предателями, которые воруют ключи и выпускают пленных, – с удовольствием проговорил Каприкорн.
Мегги даже не взглянула на него. Она смотрела только на Сажерука. Да, конечно, это был Сажерук.
– Привет, Мегги! – крикнул он ей сверху. – Ты что такая бледная? – Он изо всех сил старался говорить бодро, но в его голосе слышался страх. Что-что, а уж голоса Мегги хорошо различала. – Отец передает тебе привет! Он сказал, что скоро придет, и не один, и заберет тебя.
– Продолжай в том же духе, пожиратель огня! Глядишь, настоящим сказочником станешь! – крикнул ему снизу Баста. – Но в такую сказочку даже эта девчонка не поверит. Сочини что-нибудь получше!
Мегги смотрела на Сажерука не отрываясь, и ей так хотелось ему верить.
– Эй, Баста, да отпусти же наконец бедную фею! – крикнул Сажерук своему заклятому врагу. – Пусть летит сюда, ко мне, я давно таких не видел.
– Да уж, тебе бы только до них добраться! Не выйдет! Я ее себе оставлю, – ответил Баста и щелкнул Динь-Динь по носу. – Говорят, несчастья обходят стороной те домá, где держат фей. Посажу-ка я ее в большую бутыль из-под вина. Ты с этими летучками водил компанию, так расскажи, что они едят. Может, мухами ее накормить?
Динь-Динь предприняла отчаянную попытку освободиться, но, поскольку Баста крепко сжимал ее крыло и одновременно держал ее за ноги, она, как ни трепыхалась, вырваться не смогла. В конце концов она слабо динькнула и сдалась. Огонек ее едва теплился, совсем как догорающая свечка.
– Ты не догадываешься, Сажерук, зачем здесь эта девчонка? – крикнул Каприкорн своему пленнику. – Я велел привести ее, чтобы она уговорила тебя рассказать, где ее отец. Хотя я сомневаюсь, что тебе что-то известно. Но теперь сведения о нем мне уже не нужны. Дочь займет место своего отца. А для тебя мне хочется придумать особенное наказание – нечто незабываемое! В конце концов, с предателями так и следует поступать. Соображаешь, к чему я клоню? Нет? Так я помогу. Моя новая чтица прочтет в твою честь отрывок из «Чернильного сердца». Ведь это же твоя любимая книга, верно? Правда, ты не любишь того, кого она должна оттуда выманить. Ее отец давно бы сделал это, если бы ты не помог ему сбежать. Теперь придется поработать девчонке. Ты понял, о ком я говорю?
Сажерук прижался к сетке щекой со шрамами.
– Конечно. Едва ли я забуду его, – еле слышно сказал он.
Из-за колонн вновь показалась Сорока.
– Разве только огнеглотателя следует наказать? – спросила она. – А как же наша немая голубка? Забыли о ней? Ведь ее предательство ничуть не меньше его. – Мать Каприкорна с нескрываемым презрением посмотрела на вторую сеть.
– Да уж… – с явным сожалением сказал Каприкорн. – Но ничего уже не изменишь.
Мегги не удалось разглядеть женщину, качавшуюся во второй сетке позади Сажерука. Ей были видны лишь пряди русых волос, синяя ткань платья и кисти рук, вцепившихся в веревки.
Каприкорн глубоко вздохнул.
– Ну почему тебе понадобилась именно она? – спросил он, обращаясь к Сажеруку. – Разве ты не мог уговорить любую другую служанку? Признаюсь, с тех пор как этот бездельник и халтурщик Дариус вычитал ее, я испытывал к ней привязанность, и меня вовсе не смущало, что она поплатилась своим голосом. Я даже наивно полагал, что, раз она немая, ей можно доверять. А ты помнишь, что раньше волосы у нее были как витое золото?
– Конечно, – прохрипел Сажерук, – но рядом с тобой они потускнели.
– Вздор! – Каприкорн гневно сморщил лоб. – Может, стоит попробовать пыльцу феи? Совсем немного такой пыльцы – и даже латунь становится похожей на золото. Вдруг это подходит и для женских волос?
– Овчинка выделки не стоит, – ехидно усмехнулась Сорока. – Впрочем, если ты хочешь, чтобы она хорошо смотрелась во время казни…
– С какой стати? – Каприкорн резко повернулся и пошел к лестнице.
Мегги посмотрела вверх, на незнакомку. Слова Каприкорна стучали в висках: «Волосы как витое золото… Халтурщик…» Нет, не может быть! Она не отрываясь смотрела вверх, тщетно стараясь разглядеть лицо женщины, но его закрывала черная тень.
– Итак, – сказал Каприкорн и, глубоко вздохнув, опустился в кресло, – сколько времени потребуется для приготовлений? В конце концов, для такого действа требуется надлежащее оформление.