Читаем Черно-белый фамильяр (СИ) полностью

— К сожалению, не всё так просто, милые леди. Ведь и почивших родителей мы можем любить всю оставшуюся нам жизнь. И понимание слова «долго» у каждого неповторимо. Я лишь знаю, что свою любовь ты уже встретила. И о том мне поведали вовсе не карты, а тот огонёк, что в твоих глазах. — улыбнулась дама.

Воодушевлённая девочка шла в аптеку, смущённо пряча улыбку. Ей казалось, будто, если бы кто заметил её радость, то непременно бы догадался и о причине.

Кроме того, в неё вселял гордость тот момент, когда она увидела посетительницу аптеки, для лекарства которой вчера внесла свой небольшой, но полезный вклад.

В аптечной лавке утро было размеренны и спокойным. Казалось, что все назначения врачей были сделаны, и лекарства выданы, а потому, пациентам, как и лекарям, оставалось лишь ждать наступления полагающегося для лечения эффекта. Однако, вопреки этому, атмосфера была немного напряжённой.

— Мисс Кук, — обратился к ней фармацевт, — сегодня нужно внести записи на поставленный макоцвет и серебристые ландыши. К вечеру же прибудут бархотные нугатики, пучеглазые ящерицы и лампус горный. Пожалуйста, проследите за этим, поскольку утреннее событие полностью выбило меня из колеи.

Его успокаивала Маргарет, спустившая травяной чай с ароматом ромашки. Внешне высокая и довольно крупная женщина, появлявшаяся на людях исключительно в рабочем платье, поверх которого повязывала всегда отбеленный и накрахмаленный передник, а на голову надевала такой же чепец. Русые волосы, более тёмные, нежели у, с недавних пор знакомой девочке фрау, Маргарет всегда заплетала в толстую косу, которую в свою очередь заматывала в пучок. Несмотря на, можно так сказать, грозный вид, душой она была справедлива ровно столько же, сколько исполнительна, как и отзывчива, и добра:

— Мистер Еллоу, но ведь они исполняли поручение…

— Я вовсе не против того, чтобы содействовать правосудию, Маргарет. Меня возмутило иное, а именно поведение назначенного офицера, будто это я преступник!

— Всё так, мистер Еллоу, они повели себя довольно грубо, и не имели на это право.

— К тому же, прошу заметить, прервали сон моих дорогих Гвинет и Гарри-Артура! — возмущался раскрасневшийся мистер Еллоу.

— Вам стоит выпить чаю, — налила в чашку горячий напиток кухарка, — все недоразумения уже позади.

— А недовольство осталось! — взяв с собой чай, хлопнул дверью кабинета мистер Еллоу.

— Ох, мисс Кук, — забрала поднос Маргарет, — гвардейцы перевернули всю аптеку, в том числе кладовую и кабинет. В зале я уже прибрала, а в кладовой, боюсь, моя занятость мне не позволит. Хотите чаю? Я принесу для Вас чашку.

— Если можно. — произнесла Ингрид. В горле пересохло.

Неужели мистер Еллоу узнал, что она украла у него пудру чёрного жемчуга? Или, гвардейцы проведали о её недостаче в аптеке?

— Миссис Флинстоун, почему приходили гвардейцы?

— Искали мужчину, быть может, колдуна, раз не оставили в покое даже шкафы. Некоего Аарона Блэка.

Это имя Ингрид было незнакомо, но волнение в её груди усилилось. Колдун! В городе! Не его ли разыскивает фамильяр Лаймонда? Насколько же этот человек должен быть опасен, раз его ищет гвардия. Малышка искренне надеялась, что взрослые как можно скорее разберутся с этой напастью.

Выпив ромашкового чая, пришедшегося как раз кстати, помощница аптекаря приступила к своим непосредственным обязанностям.

Беспорядок оказался не тем же самым, что когда-то устроили ученики мистера Еллоу, с ним во главе, но Ин всё же почувствовала немалую обиду за то, что все её труды пропали. И старалась верить, что не даром.

Вечером, приняв доставленные товары, Ингрид повесила передник на вешалку, взяла шляпку и постучала в дверь кабинета:

— Мистер Еллоу, я выполнила всё, что Вы поручили. Могу я уйти?

— Конечно, мисс Кук, спасибо. — глухо отозвался так и не вышедший за день фармацевт.

Девочка тяжело вздохнула:

— Мистер Еллоу, Вы хороший человек. Главное, что об этом знаете Вы, Ваша семья и многие жители города. Я часто слышу их похвалу в Ваш адрес.

— Спасибо, мисс Кук. — только и повторил разбитый утренним происшествием добропорядочный подданный короны.

Ингрид вышла на улицу, кажется, переняв упадническое настроение своего учителя.

— Сегодня Вы несчастны? — с заботой подметил Киан.

— Мистер Еллоу расстроен тем, что утром приходили гвардейцы. — пояснила она.

— Наслышан. — коротко кивнул чародей. — Что ж, у каждого своя работа и подобная суровость, к сожалению, является подчас необходимой. Офицеры гвардии, подобно нам, обучаются, в том числе и искусству дознания.

— Один преступник всего-то своим нахождением в городе смог лишить покоя и обычного уклада жизни стольких людей… — малышка Ин, безусловно, беспокоилась о других людях, в том числе и семье Еллоу, но также и о том, что сегодня вовсе не узнала ничего нового о составлении лекарств.

— Не желаете ли пройтись по пирсу? — предложил юноша, — Возможно, море поможет Вам улыбнуться?

— Сегодня не хочется, простите, — выдохнула Ингрид. — Может быть, Вы будете не против пойти к морю завтра? Ведь, завтра будет особенный для меня день. День моего рождения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алло, милиция?
Алло, милиция?

Московский студент меняется телом со студентом из 1982 года, получившим распределение в органы внутренних дел. И понимает, что не просто попал, а влип по уши. Информации о предшественнике — ноль. Надо как-то выжить и приспособиться, не выделяться, не дать заподозрить окружающим, что он изменился в корне, найти своё место в «обществе развитого социализма». А ещё узнать, ради чего неведомые силы закинули его на сорок лет назад.От автора:Роман родился благодаря Анатолию Дроздову. Он, работая над второй частью романа «Божья коровка», обращался ко мне за информационной поддержкой о деятельности милиции и убеждал, что мне самому имеет смысл написать что-то о той эпохе. Как видят читатели, уговорил:)Обложка создана с помощью нейросети Dream. В тексте заимствованы несколько сюжетных ходов и действующих лиц из моего романа «День пиротехника», но в целом произведение совершенно новое и, надеюсь, будет интересно и тем, кто «День пиротехника» читал. Не исключено — это начало цикла о попаданце.

Анатолий Евгеньевич Матвиенко , Анатолий Матвиенко

Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Попаданцы