Читаем Черно-белый фамильяр (СИ) полностью

— Помните ли Вы свой рассказ о некоем необходимом Вашему здоровью лекарстве? Дерзну предположить, Вы и мистер Кук поведали мне далеко не обо всём, а главное — не о самом важном. Потому, если, как и прежде, желаете получит мою помощь, убедительно прошу, заварите себя чаю и начните с самого начала, разговор предстоит длинный.


* * *

За 8 лет до этого

— София! — войдя во двор, позвал жену Вильям. — София!

Та стирала пропылённую за долгое путешествие одежду, а малышка Ин помогала развешивать её на единственной свободной верёвке. Дом был многоквартирным, а точнее многокомнатным, с общей кухней и двумя этажами сдающихся в аренду спален, заселённых такими же, ничего не имущими.

— Меня взяли на судно! — сообщил счастливый глава семьи. — Завтра выхожу в море!

— Но ты же никогда не был в море, — оправданно беспокоилась жена.

— Ничего, научусь! Пойдёмте скорее, я покажу вам площадь! На ней есть фонтан!


* * *

— Ох, мистер Уайт, если бы Вы только знали, как были мы наивны, полагая, будто вдали от дома нас станут ожидать с объятьями. — сидя в кресле мужа, вспоминала София. — На оставшиеся деньги я купила хороший бархат и украшения для шляпок. Но почти никто их не покупал. Целую осень мы с Ингрид ходили от дома к дому, пока однажды, с нами не заговорил мужчина…


* * *

— Прекрасная мисс, — обратился он к малышке Ингрид, — не Вы ли пошили столь прелестную вещицу?

Мужчина был среднего роста, худощав, одет в клетчатый костюм и с котелком на голове. В левой руке он держал трость, а на его безымянном пальце сверкал сапфир.

— Нет, мистер, это моя мама. — честно ответила девочка.

— Жаль, что столь выдающийся труд пропадает напрасно. Не сочтите замечанием, мэм, но я вовсе не удивлён тому, что Ваши шляпки не спешат купить. Безусловно, они прекрасны и внешне, и качеством. Однако, что же в них диковинного? Покупатель, в большинстве своём, предпочитает выбирать глазами. И, если просто красивого вокруг становится слишком много, то стоит иметь при себе хитрость, сделающую Ваше предложение особенным.

София грустно улыбнулась:

— С цветами было бы намного лучше, но, к сожалению, с недавнего времени у меня появился недуг. Виной тому непривычный мне климат.

— Позвольте же спросить, в чём заключается Ваш недуг? — поинтересовался незнакомец. — Безусловно, я не в праве от Вас требовать ответа, ведь я не врач, однако, счастлив знать одного из них, и поверьте, весьма талантливого. И более прочего, состоять с ним в тесной дружбе.

— Я была бы благодарна, если бы кто сказал мне, как избавиться от трудного дыхания и нестерпимого онемения в груди, стоит только вдохнуть аромат близкого цветка. Если верить горожанам, с наступлением весны весь Пирмс цветёт. Не знаю, как тогда мне быть. Если бы я могла продолжить дело родителей, то уверена, что моей дочери больше не пришлось бы голодать.

— Что ж, не возьмусь обещать многого, и пока в заверение не даю слов. Но, если мой друг найдётся чем-то помочь, я всенепременно Вам передам. Как бы я смог Вас найти?

Тем же вечером в дверь комнаты постучали. Открыл Вильям.

Его поприветствовал состоятельный джентльмен:

— Здравствуйте, мистер…

— Кук. — представившись, вопросительно посмотрел на незнакомца Вильям.

— Весьма обязан, мистер Кук. Позвольте представиться, меня зовут мистер Корнелиус Бенеджи, я являюсь владельцем ткацкой фабрики.

— Очень приятно, мистер Бенеджи. Чем мы могли заслужить внимание столь важного гостя? — насторожился отец.

— Должно быть, Ваша супруга не упомянула о встрече со мной. Я обещал справиться у друга, веду́щего медицинскую практику, на предмет лекарства от её недуга.

— Так, то были Вы? Говорила-говорила, пожалуйста, проходите! — поставив для гостя единственный стул, пригласил его Вильям.

Подошла и София:

— Здравствуйте, мистер Бенеджи, так значит, всё же лекарство есть? — с надеждой спросила молодая женщина.

Мужчина занял предложенное место, одной рукой оперся на выставленную вперёд трость, а второй из внутреннего кармана пиджака достал маленькую склянку, наполненную голубой жидкостью:

— Действительно, миссис Кук, как сообщил врач, Ваше состояние в весеннее цветение может оказаться весьма трудным, и даже опасным. И вовсе не удивительно, что аптекари не могли составить для Вас подходящего рецепта, поскольку в нём присутствуют удивительно редкие ингредиенты. Однако, мой долг — предупредить заранее, это лекарство должно облегчить симптомы, но ему не под силу Вас излечить.

— Сколько же мы Вам должны? — обеспокоенно уточнил Вильям. Безусловно, он был готов на всё, лишь бы излечить жену, и потому боялся, что ему попросту не хватит денег на чудодейственный состав, который, вот уже почти, был у него в руках!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алло, милиция?
Алло, милиция?

Московский студент меняется телом со студентом из 1982 года, получившим распределение в органы внутренних дел. И понимает, что не просто попал, а влип по уши. Информации о предшественнике — ноль. Надо как-то выжить и приспособиться, не выделяться, не дать заподозрить окружающим, что он изменился в корне, найти своё место в «обществе развитого социализма». А ещё узнать, ради чего неведомые силы закинули его на сорок лет назад.От автора:Роман родился благодаря Анатолию Дроздову. Он, работая над второй частью романа «Божья коровка», обращался ко мне за информационной поддержкой о деятельности милиции и убеждал, что мне самому имеет смысл написать что-то о той эпохе. Как видят читатели, уговорил:)Обложка создана с помощью нейросети Dream. В тексте заимствованы несколько сюжетных ходов и действующих лиц из моего романа «День пиротехника», но в целом произведение совершенно новое и, надеюсь, будет интересно и тем, кто «День пиротехника» читал. Не исключено — это начало цикла о попаданце.

Анатолий Евгеньевич Матвиенко , Анатолий Матвиенко

Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Попаданцы