Ни я, ни Пен не обратили внимания на одежду матросов. Пен подтолкнула меня к моряку по имени Даррел. Кричал он. Он сидел на койке, бледный, и все время повторял, что Бенсон пытался задушить его во сне. Он всех настраивал против Бенсона. Я отругал его как следует, чтобы привести в себя.
Пен пробилась сквозь группу, окружившую Бенсона, и, услышав женский голос, моряки вспомнили о скромности. Раздетые спрятались за спинами остальных.
В кубрик вбежал Джонсон, следом появилась Дебора. Пока Джонсон распекал своих людей, Дебора вторила ему резкой шотландской бранью, крича, что они испугали ее милость.
Даррел погрузился в мрачное молчание. Пен и Хендерсон отвели Бенсона в его каюту. Я пошел к Мактигу рассказать о причине шума, пока он не бросил штурвал и не оставил «Сьюзан Энн» блуждать вслепую.
Я проходил мимо каюты Флоры. Дверь была приоткрыта, и оттуда показалась голова. Я подумал, что девушка начнет расспрашивать меня о причине шума, и приготовился успокоить ее, — но голова принадлежала Чедвику. Он мгновенно спрятался, как черепаха в панцирь. Дверь негромко защелкнулась.
Пройдя мимо, я подумал — что мог бы делать Чедвик в каюте Флоры в такой час, — и пошел к Мактигу. Рулевое колесо так четко виднелось на фоне тумана, что сам ирландец казался бледным и нематериальным. Запавшие глаза, ввалившиеся щеки, напряженный взгляд, которым он меня встретил, не смягчили первого впечатления.
Я сказал ему, что одному из матросов приснился кошмар, и с облегчением направился к себе в каюту. Чары тумана развеялись, и я понял, что страшно устал.
К утру туман исчез, и призрачный корабль превратился в сон.
22. РАФФЕРТИ ВСТАЕТ ЗА РУЛЬ
«Сьюзан Энн» огибала мель.
С правого борта при взгляде на бледное небо казалось, что мы плывем в тигле с жидким сапфиром. Вода с левого борта была мутной, словно разведенной молоком, — это виднелся песок всего в нескольких метрах под нами.
Воздух был так прозрачен, что от яркой небесной лазури резало глаза. За рулем был Мактиг, он выполнял и свои обязанности, и обязанности капитана. Глаза его сузились до щелочек, и теперь он выглядел еще меньше похожим на себя, но в свете солнца не казался призраком.
Ко мне подошел Джонсон.
— Сегодня ко мне обратился Морган с жалобой, если можно так сказать. Заявил, что экипаж требует, чтобы мы ограничили свободу передвижения Бенсона и его гостей. На корабле все боятся удара исподтишка. Я разговаривал с каждым, но все отрицают какую-либо связь с Морганом.
Он отказался от предложенного стула и сигареты.
— Не знаю, кто все это начал, но со слов Моргана и некоторых других я кое-что понял. Похоже, за всем этим стоит один человек. Люди клянутся, что не обсуждали это с Морганом, но… я знаю своих людей. Кто-то их настраивает. Много бы я дал, — сурово добавил он, — чтобы узнать, кто это. Однако еще один скандал, вроде сегодняшнего, — и лишь Бог знает, чем это кончится.
Его рассказ подтвердил мое собственное предположение о Бенсоне-гипнотизере, но с добавлением, что он заставляет леди Фитц, Мактига, Бурилова и Сватловых совершать для него убийства. Им якобы овладела безумная мысль отомстить потомкам тех, кто плохо обошелся с его прадедом. Поэтому жертвы его обмана потенциально так же опасны, как и он сам, и экипаж хочет, чтобы их всех посадили под замок, мягко выражаясь.
— Главный их аргумент — то, что Бенсон пошел на такие затраты, чтобы собрать их вместе, — сказал Джонсон. — Неблагодарные псы! Сейчас за три месяца они получают больше, чем за год на торговом судне! Ну, доктор, что вы скажете?
На какое-то время я пришел в замешательство. Мне нельзя было соглашаться с гипотезой о гипнозе, но я не мог объяснить происходящее и предположением Пен, что группа призраков посмертно выполняет свою задачу.
Я применил тот же способ, с помощью которого развеял подозрения Флоры и леди Фитц. Изобрел множество специальных терминов, которые не имели смысла ни для Джонсона, ни для меня самого.
Он нетерпеливо спросил, могу ли я это изложить в обычных словах, — но я ответил, что медицина сейчас далеко ушла от начального курса английского языка. Я бойко вывалил все психологические и психоаналитические термины, какие мог вспомнить. Наконец, уловив если не смысл, то общий настрой, Джонсон согласился, что лучше подождать.
Я пообедал с экипажем, что, право, меньше компрометировало меня, чем общество капитана. Моряки были достаточно разговорчивы, но по их косым взглядам я понял, что мое присутствие удерживает их от более личных замечаний. Ни слова не было сказано о поведении Бенсона прошлой ночью. Я был бы спокойнее, если бы они обсуждали этот случай: пока не выскажутся, вряд ли забудут о нем.