Читаем Черное сердце полностью

– Хочешь, чтобы я что-нибудь сказал? – я тру щеку. – Ладно. Иногда мне кажется, что я тот, кого ты из меня сотворил. А иногда я совсем не знаю, кто я. И так, и эдак – мне паршиво.

– Ладно… – начинает Баррон, сглотнув.

– Но, если тебе нужно мое прощение, хорошо, – продолжаю я и набираю в грудь побольше воздуха: – Я тебя прощаю. Я не злюсь. Больше не злюсь. Не на тебя.

– Ну да. Но на кого-то же ты злишься. Это и дураку видно.

– Просто злюсь. Рано или поздно злость выгорит, закончится. Должна закончиться.

– Ты и сам, знаешь ли, мог бы прощения попросить – втравил меня в эту федеральную программу…

– Ты вовсю развлекаешься.

– Но ты же не мог этого знать. А если бы это мне было сейчас паршиво? И все по твоей вине. Вот тогда-то ты бы почувствовал себя гадко. Почувствовал бы вину.

– Возможно. Но я ее не чувствую. Ну и – хорошо поговорили.

А ведь действительно хорошо поговорили. Не ожидал такого от своего придурковатого братца-социопата, одержимого приступами амнезии.

Он паркуется у тротуара. Патерсон представляет собой странное сочетание: старые дома с яркими козырьками и неоновыми вывесками с рекламой дешевых мобильников, предсказаний по картам таро и салонов красоты.

Выйдя из машины, опускаю несколько четвертаков в парковочный счетчик.

Баррон достает из кармана звякнувший телефон и смотрит на экран. Я вопросительно поднимаю брови, но брат только молча качает головой – мол, ничего важного. Набирает сообщение.

– Веди, Кассель.

Я иду искать «Ювелирные изделия». Магазинчик выглядит точь-в-точь как другие лавочки на этой улице: грязный и плохо освещенной. На витрине выставлены разнообразные цепочки и серьги-конго. В углу объявление: «Заплатим наличными за ваши золотые изделия – прямо сегодня». Магазинчик как магазинчик, и не скажешь, что тут работает профессиональный специалист по подделкам.

Баррон открывает дверь. Звякает колокольчик, и на нас поднимает взгляд человек за прилавком. Лысеющий коротышка в огромных очках в роговой оправе, на шее на длинной цепочке болтается лупа. Одет в аккуратный черный костюм, застегнутый на все пуговицы. Пальцы в перчатках унизаны массивными кольцами.

– Вы Боб? – интересуюсь я, подойдя к прилавку.

– А кто спрашивает?

– Меня зовут Кассель Шарп. А это мой брат Баррон. Вы знали нашего отца. Не уверен, что вы его помните, но…

– Только посмотрите на них! – Боб широко улыбается. – Как подросли. Я видел ваше фото – вы там все трое. Ваш папа, упокой господь его душу, в бумажнике его носил, – он хлопает меня по плечу. – Вы оба теперь в деле? Боб изготовит для вас все, что нужно.

Оглядываю магазинчик. В углу женщина с дочкой рассматривают в витрине крестики. На нас и не глядят, ведь на таких, как мы, лучше лишний раз не оборачиваться.

– Мы хотим поговорить с вами об одной вещице, которую вы сделали для мамы, – я понижаю голос: – Можно обсудить это где-нибудь в другом месте?

– Конечно-конечно, добро пожаловать в мой кабинет.

Боб отводит рукой занавеску – простое одеяло, пришпиленное железными скобками к пластиковой притолоке. В кабинете бардак: шаткий деревянный стол с откидной крышкой завален бумагами, где-то под ними компьютер, один ящик выдвинут – внутри валяются шестеренки от часов и пакетики из вощеной бумаги с драгоценными камнями. Беру со стола какой-то конверт. На нем значится «Роберт Пек» – вот как зовут Боба.

– Мы хотим узнать про Брильянт Бессмертия, – с ходу начинает Баррон.

– Ого! – Боб поднимает ладони в перчатках. – Не знаю, откуда у вас такая информация, но…

– Мы видели изготовленную вами подделку, – подхватываю я. – А теперь хотим узнать про оригинал. Что с ним случилось? Вы его продали?

– Знаете, я мастер памяти, – Баррон с грозным видом наступает на Боба. – Может, помочь вам вспомнить?

– Послушайте-ка, – ювелир чуть повышает голос, и голос этот слегка дрожит, – понятия не имею, почему вы двое вдруг вздумали мне угрожать. Ваш отец был моим хорошим другом. И я никому не говорил, что изготовил копию Бриллианта Бессмертия… И что знаю, кто его украл. Мало кто на такое пойдет, учитывая, какие деньжищи на кону. Если вы думаете, что я знаю, где ваш отец его хранил или кому он его продал, так я не знаю. Мы были близки, но не настолько. Я всего-навсего изготовил копии.

– Погодите, я думал, вы их делали для матери, а не для отца, – удивляюсь я. – И почему копии? Их было несколько?

– Две. И обе заказал ваш отец. Я ничего бы не смог подменить: он дал мне оригинал буквально на несколько минут – только чтобы измерить и сфотографировать, а потом сразу же забрал. Ваш папа, знаете ли, был не дурак. Думаете, он доверил бы кому-нибудь такую ценность?

Мы с Барроном переглядываемся. Чем бы ни занимался отец, к аферам он всегда готовился очень тщательно.

– И что же случилось? – спрашиваю я.

Боб отступает на пару шагов, открывает ящик стола, вытаскивает оттуда бутылку бурбона, откручивает крышку и делает большой глоток. Потом мотает головой, как будто спиртное обожгло ему горло.

– Да ничего не случилось. Ваш отец заявился сюда с этим чертовом камнем. Сказал, ему нужно две копии.

– Почему две? – уточняю я, нахмурившись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятые [= Магическое мастерство]

Черное сердце
Черное сердце

Кассель Шарп знает, что из него сделали наемного убийцу, но пытается оставить это в прошлом. Он изо всех сил старается быть хорошим, несмотря на то что вырос в семье мошенников и виртуозно умеет лгать. Кассель хочет поступать правильно и убеждает себя, что работа на правительство – верный выбор, хотя его воспитали с убеждением, что государство – враг.Но теперь, когда мать в бегах, любимая девушка вот-вот займет свое место подле отца, главы преступного клана, а вокруг вскрываются все новые секреты, Касселю очень трудно разобраться, что правильно, а что нет…Когда федералы просят его совершить то, что он клялся никогда больше не делать, он начинает задаваться вопросом, действительно ли они «хорошие ребята» или все это большая афера. Возможно, теперь Касселю придется решиться на самую крупную ставку – на любовь.

Холли Блэк

Городское фэнтези

Похожие книги