Читаем Черные костюмы полностью

Было яркое солнце в конце июня.Мы с Леней и пианистом Вадимом СахаровымПо прозвищу ПтицаГуляли перед концертомЗа Домской площадью(Они играли Пьяццолу,Марию де Буэнос-Айрес)НавстречуМедленно двигалась группа плотных парнейВ черных костюмах, белых рубашках и солнечных очкахВ цветных оправах: красных, желтых и зеленыхКак клоуны.В жаруОни были в плотных черных костюмахХорошо пошитых, двубортных и однобортныхИ невестаКак положено, в белом воздушном платье и фатеИ рядом с нею жених, один из этих, в черных костюмах,Но выделялся одною странной деталью:Правая штанина была подвернутаНад белой, почти белой, свежевыструганной деревяннойногой,Он шелНа липовом костыле,Как медведь из сказки, скырлы-скырлы,На ярком-ярком солнцеСловно кадры из фильма Феллини,Такеши Китано,Они надвигалисьИ прошли как мираж,Улыбаясь,Как солнечный удар.Через триста метровМы оказалисьНа набережной, мы смотрелиНа предзакатную речную водуОна текла так медленно, так спокойноИ в ней вниз лицомЛежала утопленницаЕе обнаружилиДвое местных, но сомневались,Вызывать ли полициюК тому же у них не было мобильникаПозвонили по моемуПолиция приехала почти мгновенноНо мы успелиРазглядеть ее черные туфлиИ колоколом пеструю юбку До коленаТолько лица было не увидатьОна лежала ничком,Колыхаясь на волнах, как в русскойСтрашной сказке или песне О васильках и об ОлеГибнущей от любви

ОТСТУПЛЕНИЕ 1: ЖИЗНЬ В ИНТЕРНЕТЕ

Из сети:

«Анна Политковская была чеченская собачка.»

«Георгий Чистяков – враг Православия.»

(цитируется мною не слишком дословно, но верно по сути)

Если бы я видела людей, которые это написали, я бы вцепилась им в горло. Потому что мёртвые не могут за себя постоять, и кто-то должен за них заступиться. Но я не вижу спрятавшихся за никами, поэтому просто сквозь зубы матерюсь, как старый китаец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая серия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия