– Вот именно! Как раз тот вывод, к какому я старался вас подвести. – Лукар говорил негромко, но заставил присутствующих снова повернуться к нему. – Больше я ни о чем не собирался пока вам рассказывать, с вас и этого достаточно. Можете при желании позвонить в полицию, но подчеркиваю: каждый, кто вознамерится связаться с властями, должен убедиться, что его лучший друг не возражает против такого поступка. А теперь не смею вас больше задерживать. Полагаю, у вас найдутся темы для обсуждения. Простите, что не приглашаю задержаться в этой комнате, но у меня накопилось слишком много дел. Однако весь остальной мавзолей в вашем распоряжении. Мисс Дорсет, будьте любезны, принести мне сюда чашечку чая через пятнадцать минут.
Это стало с его стороны последним оскорбительным выпадом, завершающей попыткой овладеть ситуацией, завинтить потуже гайки, и он с любопытством огляделся, чтобы убедиться, насколько прочными были отныне его позиции.
В другом углу комнаты Фрэнсис тоже с интересом смотрела по сторонам. Она ожидала если не общего взрыва возмущения, то хотя бы одного решительного протеста, мощного словесного удара по зарвавшемуся самозванцу, который заставил бы его вспомнить об отведенной ему здесь прежде скромной роли. Однако ничего подобного не последовало. Они готовы были смириться. Осознание этого внесло смятение в ее душу. Все представлялось невероятным, но очевидным. Габриэлла предостерегающим жестом прикоснулась к руке Годольфина, а остальные молчали.
Они вышли, предоставив Лукару насладиться своим триумфом, и собрались в зале антиквариата. Посетителей там сейчас не было. Габриэлла, при поддержке Доротеи возглавившая процессию потерпевших поражение людей, остановилась, чтобы обратиться к тем, кто следовал за ней.
– Я сяду здесь, – сказала она, глядя на мисс Дорсет. – Распорядитесь, чтобы сюда никого не пускали. Сегодня галерея закрыта.
– Нужно ли тебе задерживаться в галерее? – чрезмерная забота о близких никогда не отличала Филлиду, но сейчас ее голос звучал искренно. – Тебе необходимо лечь в постель. Я сама так и сделаю. Я долго не выдержу напряжения.
Габриэлла подозвала к себе Годольфина.
– Отведите ее домой, – попросила она. – И вы все уходите отсюда. Надеюсь, возражений нет? Я хочу побыть одна, оставив при себе только Доротею. Я стара. Слишком стара. Мне надо посидеть тут, отдохнуть и собраться с мыслями.
После подобного заявления никто не возразил ей. Габриэлла привыкла давать указания почти восемьдесят лет и овладела приемами этого мастерства в совершенстве.
Остальные подошли к лестнице и образовали там две небольшие группы, перешептываясь между собой. Дэвид задержался рядом с Фрэнсис.
– Я возвращаюсь к себе в мастерскую, – сообщил он. – Меня ждет работа.
– Работа? – удивилась она.
Он кивнул:
– Да. Я начал рисунок. Портрет. И должен закончить его. Скоро увидимся. Оставайся весь вечер дома. Я тебе позвоню.
Фрэнсис промолчала, и Дэвид рассмеялся, взял ее за руку, с силой сжал, а потом повернулся и торопливо сбежал вниз по лестнице. Фрэнсис подошла к высокому окну лестничной площадки, встала на колени поверх низко расположенного подоконника, чтобы посмотреть на площадь и увидеть, как он уходит. Сгущались сумерки, и уличные фонари желтыми кругами загорелись среди синего марева. Фрэнсис не могла видеть дверь соседнего дома, поскольку она находилась за углом, зато площадь простиралась перед ней. Почерневшие деревья раскачивал ветер, а редкие прохожие низко наклоняли головы, придерживая шляпы. Полы их плащей нелепо липли к ногам или развевались знаменами. Дэвида она не разглядела и решила, что пропустила его уход. И все равно не двигалась, оставаясь в той же позе.
Знакомый пейзаж за окном был привычным и мирным даже в такой момент, когда обычные размышления давались с трудом. В голове Фрэнсис воцарился хаос из страхов и смутных впечатлений, и ей захотелось вновь стать ребенком, который у окна затевает простенькие игры. Например, считает проезжающие мимо автомобили. Это позволило бы загнать новые страхи вместе с прежними далеко в глубину сознания и немного насладиться одним лишь мгновением.
Фрэнсис не заметила, как постепенно разошлись все остальные, как не обращала внимания на проходивших мимо нее сотрудников галереи. Она стояла на коленях и неотрывно смотрела в окно почти двадцать минут, наблюдая за движением транспорта по площади. К реальности ее вернул шум, донесшийся из задней части здания. Первым признаком тревоги стал звон металлического подноса, упавшего на паркет, а потом поднялась суматоха, когда мальчик-рассыльный из офиса оповестил всех о случившемся.
В четверть пятого юноша, посланный мисс Дорсет, постучал в дверь кабинета Мейрика и вошел с подносом, на котором нес чай, бесцеремонно потребованный ранее Лукаром. Он уже приближался к столу, когда разглядел сидевшего за ним мужчину, и поднос выскользнул из его рук.