Читаем Черный ящик полностью

И в тот же момент над его столом нависла чья-то тень. Босх поднял взгляд и увидел О’Тула. Тот был в пиджаке от костюма, и это подсказало Босху, что начальник направится потом на десятый этаж.


– Где вы были, детектив?


– У экспертов по оружию. Проверял пистолет.


О’Тул сделал паузу, вскинув голову так, словно стремился занести его слова в один из отсеков памяти, чтобы потом убедиться в их достоверности.


– Я был у Пита Сарджента, – счел нужным добавить Босх. – Позвоните ему, если угодно. Мы еще вместе с ним пообедали. Надеюсь, это не идет вразрез с вашими правилами?


О’Тул сделал вид, что не почувствовал иронии, а лишь наклонился и постучал пальцем по карточке Менденхолл.


– Позвоните ей. Она хочет назначить время для беседы.


– Разумеется. Как только дойдут руки.


Босх заметил, как со стороны вестибюля в помещение вошел Чу. Увидев рядом с их кабинкой О’Тула, он сделал вид, будто что-то забыл, резко развернулся и вновь скрылся за дверью.


О’Тул ничего не заметил.


– Не моя вина, что возникла подобная ситуация, – сказал он. – Я с самого начала стремился установить с детективами моего отдела прочные и доверительные отношения.


Не глядя больше на О’Тула, Босх заметил:


– Что ж, вашего стремления хватило ненадолго, верно? И потом – это не ваш отдел, лейтенант. Это просто отдел. Он существовал до вашего появления и благополучно переживет ваш уход. И, не желая понимать этого, вы свою разлуку с нами только ускорите.


Он произнес это достаточно громко, чтобы его могли слышать коллеги в рабочем зале.


– Знаете, меня могли бы оскорбить эти слова, если бы их произнес не человек, личное дело которого распухло от жалоб руководства и материалов внутренних расследований.


Босх откинулся на спинку кресла и посмотрел О’Тулу в глаза.


– Вы кстати упомянули об этих жалобах, лейтенант. Как видите, я по-прежнему занимаюсь своей работой. И продолжу заниматься ею, когда разберутся и с вашей кляузой.


– Это мы еще посмотрим.


О’Тул уже собрался уйти, но все же не смог сдержаться. Опершись ладонью о край стола Босха, он произнес тихим, полным яда голосом:


– Вы представляете собой наихудший тип офицера полиции, Босх. Вы – высокомерный выскочка и грубиян, считающий, что законы и правила не для него писаны. Я знаю, что не первый пытаюсь вышвырнуть вас из управления. Но именно я поставлю точку в этом деле.


Закончив свою тираду, О’Тул распрямился во весь рост и оправил пиджак, резко дернув его вниз за полы.


– Вы кое о чем забыли, лейтенант, – сказал Босх.


– О чем же?


– О том, что это я раскрываю дела. Не для галочки и статистики, которую вы отправляете на десятый этаж, чтобы выслужиться. А ради справедливости для жертв убийств и членов их семей. И вот это то, чего вам никогда не постичь, поскольку вы занимаетесь совсем другой работой, нежели все мы.


Босх жестом обвел зал. Джексон прекрасно слышал их разговор, и его пристальный взгляд многое мог бы сказать О’Тулу.


– Мы работаем, ловим преступников, а вы катаетесь на лифте наверх, чтобы вас потрепали по плечу.


Босх поднялся, встав с О’Тулом лицом к лицу.


– Вот почему я не желаю тратить время на вас и ваши дерьмовые кляузы.


И он направился к двери, в проеме которой мелькнул Чу, а О’Тул взял курс на нишу, где располагались лифты.



Босх вышел в коридор. Одна из его стен была стеклянной, позволяя видеть площадь перед зданием и почти весь простиравшийся дальше административный центр. Чу разглядывал знакомые очертания шпиля городского совета.


– Эй, Чу, что происходит?


Тот вздрогнул от его внезапного появления.


– А, Гарри, привет. Извини, я кое-что забыл, а потом… Одним словом…


– Что ты забыл? Подтереть задницу в сортире? Я же жду! Что у тебя с проверкой через минюст?


– Прости Гарри, но я ничего не нашел.


– Ничего? А ты проверил все десять вариантов?


– Да, но в Калифорнии нет данных. Ясно, что пистолет был продан не на территории штата. Кто-то привез его сюда и нигде не зарегистрировал.


Босх оперся на металлическое ограждение и прижался лбом к стеклу. Он видел отражение мэрии в стеклянной стене такого же длинного коридора, протянувшегося перпендикулярно тому, где они стояли. Значит, удача окончательно изменила ему. Хуже быть просто не могло.


– У тебя есть связи в АТО? – спросил он.


– Серьезных нет, – ответил Чу. – А у тебя?


– Есть, но тоже не из тех, что могли бы ускорить проверку. Мне пришлось ждать четыре месяца, пока они прогнали через компьютер ту гильзу.


Босх предпочел не упоминать, что история его взаимоотношений с другими подразделениями федеральных правоохранительных органов складывалась, мягко говоря, сложно. Он не мог рассчитывать на особую поддержку ни в АТО, ни в иных агентствах. А если пойти официальным путем и заполнить все положенные бланки, на ответ можно рассчитывать недель через шесть, не раньше.


Впрочем, оставался еще один вариант. Он оттолкнулся от стекла и пошел обратно в отдел.


– Куда ты, Гарри? – спросил Чу.


– Надо возвращаться к работе.


Чу устремился вслед за ним.


– Хотел обсудить с тобой один из моих случаев. Нужно отправляться за клиентом в Миннесоту.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги