СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ. Прошу соблюдать тишину!
СУДЬЯ. Леонард Воул, вы признаны невиновным в убийстве Эмили Френч четырнадцатого октября. Вы объявляетесь свободным и можете покинуть здание суда.
Все встают Судья кланяется суду и выходит в сопровождении олдермена и судейского клерка.
СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ. Все, кто имеют сообщить перед лицом верховных королевских судей еще что-либо относящееся к юрисдикции Центрального уголовного суда, могут теперь удалиться и объявить об этом завтра утром в десять часов тридцать минут. Боже, храни королеву.
Судебный пристав, присяжные, стенографист, барристеры, секретарь суда и стражник уходят. Зал пустеет. Леонард подходит к Мэйхью.
МЭЙХЬЮ. Поздравляю, мой мальчик!
ЛЕОНАРД. Как мне вас благодарить!
МЭЙХЬЮ
Леонард идет к сэру Уилфриду, но сталкивается лицом к лицу с Майерсом, который окидывает его свирепым взглядом и выходит.
ЛЕОНАРД
СЭР УИЛФРИД. Чертовской неприятности! Слышишь, Джон? Ваши беды кончились, мой мальчик.
МЭЙХЬЮ. Но вы знаете, дело пахло..
ЛЕОНАРД
СЭР УИЛФРИД. Если бы мы не смогли победить эту женщину…
ЛЕОНАРД. Стоило ли вам так набрасываться на нее? Когда она сдалась, это было ужасно. Не могу поверить…
СЭР УИЛФРИД
МЭЙХЬЮ. И не забывайте об этом!
ЛЕОНАРД. Да, но почему? Не понимаю, почему? Она всегда была такой преданной. Я мог поклясться, что она любит меня, — а она все это время была с другим…
Входит стражник.
СТРАЖНИК. Еще две-три минуты, сэр. Мы выведем вас к машине через боковой выход.
ЛЕОНАРД. Там все еще толпа?
Входит Ромэйн в сопровождении полицейского.
ПОЛИЦЕЙСКИЙ
РОМЭЙН. Благодарю вас.
Сэр Уилфрид преграждает ей дорогу Полицейский и стражник уходят.
СЭР УИЛФРИД. Не смейте!
РОМЭЙН (
СЭР УИЛФРИД. Вы и так сделали достаточно зла.
РОМЭЙН. Мне даже нельзя поздравить Леонарда с освобождением?
СЭР УИЛФРИД. Он свободен не благодаря вам.
РОМЭЙН …И с богатством!
ЛЕОНАРД (
МЭЙХЬЮ. Да, вы должны унаследовать крупное состояние.
ЛЕОНАРД (
РОМЭЙН
СЭР УИЛФРИД. Нет!
Он и Ромэйн смотрят друг на друга как противники.
РОМЭЙН. Скажите, то, что говорил судья, означает, что я… попаду в тюрьму?
СЭР УИЛФРИД. Вы, несомненно, будете обвинены в лжесвидетельстве и привлечены к суду. Вероятно, вы отправитесь в тюрьму.
ЛЕОНАРД
МЭЙХЬЮ. Неужели вы никогда не поймете, Воул? Теперь мы должны обсудить практические вопросы — относительно утверждения завещания.
Сэр Уилфрид и Ромэйн остаются, пристально глядя друг на друга.
СЭР УИЛФРИД. Может быть, вам интересно будет узнать, что я раскусил вас в первую же нашу встречу. Я решил сорвать вашу игру, и, черт возьми, я это сделал. Я освободил его — несмотря на ваши усилия!
РОМЭЙН. Несмотря… на мои усилия!
СЭР УИЛФРИД. Вы же не станете отрицать, что сделали все возможное, чтобы отправить его на виселицу?
РОМЭЙН. А поверили бы они мне, если б я сказала, что он был дома в тот вечер и не выходил на улицу? Поверили бы?
СЭР УИЛФРИД (с
РОМЭЙН. Потому что они подумали бы: эта женщина любит этого мужчину, ради него она скажет и сделает что угодно. Они отнеслись бы ко мне с сочувствием, да. Но они не поверили бы мне.
СЭР УИЛФРИД. Если б вы говорили правду, то поверили бы.
РОМЭЙН. Сомневаюсь… Я не хотела их сочувствия — я хотела их неприязни, недоверия, уверенности, что я лгу. И когда моя ложь была разоблачена, тогда они поверили…
СЭР УИЛФРИД