Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ. Прошу соблюдать тишину!

СУДЬЯ. Леонард Воул, вы признаны невиновным в убийстве Эмили Френч четырнадцатого октября. Вы объявляетесь свободным и можете покинуть здание суда. (Встает.)

Все встают Судья кланяется суду и выходит в сопровождении олдермена и судейского клерка.

СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ. Все, кто имеют сообщить перед лицом верховных королевских судей еще что-либо относящееся к юрисдикции Центрального уголовного суда, могут теперь удалиться и объявить об этом завтра утром в десять часов тридцать минут. Боже, храни королеву.

Судебный пристав, присяжные, стенографист, барристеры, секретарь суда и стражник уходят. Зал пустеет. Леонард подходит к Мэйхью.

МЭЙХЬЮ. Поздравляю, мой мальчик!

ЛЕОНАРД. Как мне вас благодарить!

МЭЙХЬЮ (тактично указывая на сэра Уилфрида). Вот человек, которого вы должны благодарить.

Леонард идет к сэру Уилфриду, но сталкивается лицом к лицу с Майерсом, который окидывает его свирепым взглядом и выходит.

ЛЕОНАРД (поворачиваясь к сэру Уилфриду). Благодарю вас, сэр. (Тон его не столь непринужденный, как раньше, когда он говорил с Мэйхью. Он, по-видимому, недолюбливает сэра Уилфрида.) Вы… вы избавили меня от чертовской неприятности.

СЭР УИЛФРИД. Чертовской неприятности! Слышишь, Джон? Ваши беды кончились, мой мальчик.

МЭЙХЬЮ. Но вы знаете, дело пахло..

ЛЕОНАРД (неохотно). Да, наверное…

СЭР УИЛФРИД. Если бы мы не смогли победить эту женщину…

ЛЕОНАРД. Стоило ли вам так набрасываться на нее? Когда она сдалась, это было ужасно. Не могу поверить…

СЭР УИЛФРИД (с силой). Слушайте, Воул, я уже встречал на своем веку молодых людей, которые так теряли голову из-за женщины, что не видели, какова она на самом деле. Эта женщина сделала все возможное, чтобы надеть вам петлю на шею…

МЭЙХЬЮ. И не забывайте об этом!

ЛЕОНАРД. Да, но почему? Не понимаю, почему? Она всегда была такой преданной. Я мог поклясться, что она любит меня, — а она все это время была с другим… (Качает головой.) Это невероятно… я тут чего-то не понимаю.

Входит стражник.

СТРАЖНИК. Еще две-три минуты, сэр. Мы выведем вас к машине через боковой выход.

ЛЕОНАРД. Там все еще толпа?

Входит Ромэйн в сопровождении полицейского.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ (в дверях). Вам лучше подождать здесь, мэм. Толпа в скверном настроении. Не стоит выходить, пока она не рассеется.

РОМЭЙН. Благодарю вас. (Направляется к Леонарду.)

Сэр Уилфрид преграждает ей дорогу Полицейский и стражник уходят.

СЭР УИЛФРИД. Не смейте!

РОМЭЙН (ей смешно). Вы защищаете Леонарда от меня? Уверяю вас, в этом нет необходимости.

СЭР УИЛФРИД. Вы и так сделали достаточно зла.

РОМЭЙН. Мне даже нельзя поздравить Леонарда с освобождением?

СЭР УИЛФРИД. Он свободен не благодаря вам.

РОМЭЙН …И с богатством!

ЛЕОНАРД (неуверенно). С богатством?

МЭЙХЬЮ. Да, вы должны унаследовать крупное состояние.

ЛЕОНАРД (все еще по-мальчишески). Деньги не так уж много значат после того, что мне пришлось пережить. Ромэйн, я не понимаю…

РОМЭЙН (спокойно). Леонард, я объясню…

СЭР УИЛФРИД. Нет!

Он и Ромэйн смотрят друг на друга как противники.

РОМЭЙН. Скажите, то, что говорил судья, означает, что я… попаду в тюрьму?

СЭР УИЛФРИД. Вы, несомненно, будете обвинены в лжесвидетельстве и привлечены к суду. Вероятно, вы отправитесь в тюрьму.

ЛЕОНАРД (неловко). Я уверен, что… что все обойдется… Ромэйн, не беспокойся.

МЭЙХЬЮ. Неужели вы никогда не поймете, Воул? Теперь мы должны обсудить практические вопросы — относительно утверждения завещания. (Тащит Леонарда через сцену, что-то шепча ему.)

Сэр Уилфрид и Ромэйн остаются, пристально глядя друг на друга.

СЭР УИЛФРИД. Может быть, вам интересно будет узнать, что я раскусил вас в первую же нашу встречу. Я решил сорвать вашу игру, и, черт возьми, я это сделал. Я освободил его — несмотря на ваши усилия!

РОМЭЙН. Несмотря… на мои усилия!

СЭР УИЛФРИД. Вы же не станете отрицать, что сделали все возможное, чтобы отправить его на виселицу?

РОМЭЙН. А поверили бы они мне, если б я сказала, что он был дома в тот вечер и не выходил на улицу? Поверили бы?

СЭР УИЛФРИД (с некоторым смущением). Почему же нет?

РОМЭЙН. Потому что они подумали бы: эта женщина любит этого мужчину, ради него она скажет и сделает что угодно. Они отнеслись бы ко мне с сочувствием, да. Но они не поверили бы мне.

СЭР УИЛФРИД. Если б вы говорили правду, то поверили бы.

РОМЭЙН. Сомневаюсь… Я не хотела их сочувствия — я хотела их неприязни, недоверия, уверенности, что я лгу. И когда моя ложь была разоблачена, тогда они поверили… (Подергивая руками.) Теперь вы знаете всю историю, мистер, — хотите поцеловать меня?

СЭР УИЛФРИД (ошеломленный). Боже милостивый!

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги