Читаем Черный легион полностью

– Извини, твое желание слишком личное, мне не следует быть рядом с тобой и твоим миром. Сейчас я оставлю тебя, когда захочешь выйти наружу, просто опусти руки и посмотри по сторонам – сразу увидишь выход.

Юноша на прощанье обратился к «водопаду».

– ИССАИ, ты меня слышишь? Я привел твою новую госпожу. Исполняй ее желания и служи богине.

Эта фраза, инициирующая привязку интеллектуальной системы к новому субъекту, заворожила принцессу, она ведь еще не знала, о какой богине идет речь.

Ужин на песке

На англике принцесса могла общаться достаточно бегло еще до того, как покинула родной Трон. Обучение наиболее распространенным языкам и диалектам было приоритетным для подрастающих отпрысков большинства приближенных к власти семей. Чужие языки давались Тэе легко, быть может, еще и потому, что она не довольствовалась адаптированными информационными программами или автопереводом, а стремилась понимать то, что многих в ее окружении совершенно не интересовало. Но что-то говорить и понимать – мало для хорошего знания чужого языка.

Через три-четыре месяца посещения «New American Preparatory School» родители всех ее воспитанников неожиданно для себя сталкивались с тем, что отпрыски резко меняли свою лексику. Их речь наполнялась сложными оборотами, позволяющими наиболее точно и правильно отражать ход мыслей. Менялся стиль общения, расширялся словарный запас. Все это происходило настолько естественно и без каких-либо видимых усилий, что не сразу можно было понять, откуда что берется. Менялись привычки, интересы и более глубокие, закладываемые в течение всего их бесшабашного детства приоритеты. Дети взрослели, причем стремительно. Их уже не увлекали анимационные сериалы с беспорядочно подпрыгивающими и корчащими рожицы разноцветными шариками. Они становились более терпимыми к некоторым, не всегда оправданным с точки зрения ребенка, традиционным семейным устоям, но при этом чувствовалась некоторая отстраненность от того стиля жизни, которого придерживалась семья.

– Привет. Как настроение? Чем занимались сегодня?

Отец на этот раз сам прилетел в школу, чтобы забрать свою принцессу после занятий. Проследовав мимо парковочного поля, усыпанного дисколетами с гордо красующимися на них вензелями, гербами, лозунгами и даже торговыми логотипами самых известных в САК семейств и корпораций, он широкими шагами шел навстречу улыбающейся Тэе.

– Жаль, что день так быстро заканчивается. Иногда мне кажется, что я могла бы заниматься этим вечно. Сегодня мы с ИССАИ практиковались в ослаблении мезонных связей. Видел бы ты, какая несусветная каша получается. Впрочем, эксперименты на социальных взаимоотношениях дают пока не менее плачевный результат, но я думаю, что смогу преодолеть этот этап, есть кое-какие идеи. А тебе интересно? Честно?

Она заговорщически подмигнула Иву.

– Поужинаем в Эсто-Негро?

Его дисколет, в отличие от остальных, не имел не то что гербов и логотипов – вообще никаких опознавательных знаков. Черная туша плавно взмыла с парковки и, набрав высоту, заняла эшелон юго-западного вектора. Эсто-Негро – небольшая туристическая деревушка, поддерживающая статус этнического индокитайского полиса, располагалась на песчаном побережье одной из бухт Нефритового архипелага и утопала в цветах и запахах вечнозеленых джунглей. Небольшой ресторан, увешанный красными бумажными фонарями, понравился Тэе еще в тот раз, когда отец полгода назад знакомил ее с географией Нью-Вашингтона и они пролетом заскочили сюда немного подкрепиться. Шлепая босыми пятками по влажному зеркалу белого ракушечного песка, идеально вылизанному теплым прибоем, девочка промчалась вдоль берега. Сделав круг, вернулась к деревянному столику, на котором уже появились приборы и посуда, а официант – живой! Эта профессия оставалась востребованной только в самых дорогих ресторанах планеты – поставил в центр стола пузатый металлический чайник с ароматным зеленым чаем.

– Мне креветки и соус гарлик… – Тэя отряхнула песок, прилипший к лодыжкам, и радостно шлепнулась на плетенное из тростника кресло.

Из-под склонившейся до самого песка, немного пожелтевшей пальмовой ветви вынырнул полный, покрытый темно-коричневым загаром мужичок, весь обвешанный самодельными игрушками на длинных веревочках, и решительно двинулся в направлении их столика.

– Куклы ручной работы, мистер! Очень интересные! Театр марионеток, мистер! Понравится вашему ребенку. Купите, не пожалеете! Цена только для вас.

Куклы были удивительно страшные, с зубастыми ртами, растрепанными кокосовыми волосами и болтающимися на деревянных шарнирах ногами и руками. Они были похожи на пассажиров падающего на землю авиалайнера, не хватало только истошного крика и мольбы о спасении. Тэя с жалостью погладила по голове самую большую игрушку. От этого нечаянного движения веревочка, закрепленная на локтевом суставе куклы, развязалась, и та, перевернувшись вверх ногами, щелкнула деревянными зубами уродливого рта.

Продолжая неистово коверкать англик, коробейник запричитал с новой силой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Вечного

Похожие книги

По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей / Проза
Как мы пережили войну. Народные истории
Как мы пережили войну. Народные истории

…Воспоминания о войне живут в каждом доме. Деды и прадеды, наши родители – они хранят ее в своей памяти, в семейных фотоальбомах, письмах и дневниках своих родных, которые уже ушли из жизни. Это семейное наследство – пожалуй, сегодня самое ценное и важное для нас, поэтому мы должны свято хранить прошлое своей семьи, своей страны. Книга, которую вы сейчас держите в руках, – это зримая связь между поколениями.Ваш Алексей ПимановКаждая история в этом сборнике – уникальна, не только своей неповторимостью, не только теми страданиями и радостями, которые в ней описаны. Каждая история – это вклад в нашу общую Победу. И огромное спасибо всем, кто откликнулся на наш призыв – рассказать, как они, их родные пережили ту Великую войну. Мы выбрали сто одиннадцать историй. От разных людей. Очевидцев, участников, от их детей, внуков и даже правнуков. Наши авторы из разных регионов, и даже из стран ныне ближнего зарубежья, но всех их объединяет одно – любовь к Родине и причастность к нашей общей Победе.Виктория Шервуд, автор-составитель

Галина Леонидовна Юзефович , Захар Прилепин , Коллектив авторов , Леонид Абрамович Юзефович , Марина Львовна Степнова

Проза о войне