Читаем Черный настрой (ЛП) полностью

- Я знаю, что они сказали, - рявкнул Хорн. - Но я не хочу закончить в тюрьме, Дэвид. А ты? Или ты серьёзно думаешь, что «клиенты» не сдадут нас при первой же бл*дской возможности, если дело будет обстоять так, что либо они, либо мы?

Гаррисон покачал головой, сложив пальцы домиком под губами. Вздохнув, он бросил на Хорна нетерпеливый взгляд.

- Почему сейчас, Алан? Нельзя сказать, будто мы не знали, что что-то грядёт. Неужели прошлая ночь стала для тебя такой огромной неожиданностью?

- А для тебя нет? - Хорн изумлённо уставился на него. Он переводил между ними взгляд, пытаясь решить, стоит ли взывать к Форсайту, затем сосредоточился на Гаррисоне. - И да, я знал, что что-то грядёт. Но это намного больше, чем «что-то», Дэвид. Они поступили совершенно самовольно. Этот их новый лидер слетел с катушек. И если он решит заявить, что мы как-то причастны к этому безумию...

- Не решит, - предостерёг Гаррисон.

Хорн нахмурился.

- Серьёзно? Думаешь, не решит? Потому что я вовсе не так уверен, Дэвид.

Гаррисон покачал головой.

- Мы на это подписались, Алан.

- На такое я не подписывался, - перебил Хорн. - Ты действительно не понимаешь, что это значит? Мы не сможем просто дать кому-нибудь на лапу, чтобы вернуться в игру, если нас поймают в этот раз, Дэвид. Ты говоришь об измене. Настоящей измене. Против Соединённых Штатов Америки!

Гаррисон поднял холодный взгляд.

- Ты не можешь быть настолько наивным. Ты знал, во что мы ввязываемся! Мы все знали...

- Дерьмо собачье! - рявкнул Хорн. - Он сказал, что устроит дефицит... он не говорил, что взорвёт к хренам весь долбанный федеральный резерв!

Гаррисон нахмурился, глядя на дверь его офиса.

То же сделал Форсайт.

Когда Гаррисон перевёл сердитый взгляд обратно на Хорна, его выражение сделалось значительно холоднее, синие глаза ожесточили ястребиное обветренное лицо. Хорн всегда думал, что этому старику самое место в рекламе сигарет из пятидесятых годов - скакать на лошади в ковбойской шляпе. Его короткие седые волосы вместе со слабой линией серой и чёрной щетины на подбородке и щеках заставляли его лицо казаться ещё более жёстким и потрёпанным погодой.

- Они манипуляциями принудили нас к этому, - рявкнул Хорн. - Они увидели слабость и использовали её. Притворяться, будто мы знали их конечную цель с самого начала - это всего лишь жалкая попытка убедить себя, будто у нас все ещё есть контроль. У нас нет контроля. Никогда не было.

Гаррисон изящно нахмурился, отмахиваясь от его слов волнообразным движением пальцев.

- Не будь таким драматичным, Алан, ради всего святого. Мы все знали риски. И давай не будем забывать... - он наградил Хорна пронизывающим взглядом. - Мы были готовы срубить бабла на этой маленькой затее. Забавно как теперь, когда деньги переведены на твой счёт, ты внезапно отрастил себе совесть.

Хорн ткнул пальцем в газету на столе.

- Более двухсот человек погибли, Дэвид. Они ещё даже не нашли большую часть тел! Черт, да можно сказать, что они ещё только начали...

Форсайт шагнул вперёд. Голос светловолосого мужчины был на несколько октав выше и мягче их голосов, но его слова прозвучали достаточно настойчиво, чтобы оба мужчины повернулись.

- Хорн прав, не так ли, Дэвид? - Форсайт нервно переводил взгляд между ними, в итоге сосредоточившись на Гаррисоне. - Я не спорю с тобой. Не спорю. Но у нас должна быть стратегия выхода. Здесь становится слишком жарко... их поймают. В конце концов, - он взглянул на Хорна дикими как у кролика глазами. - Может, пойти к Блэку не такая уж плохая идея. У него хорошие связи, особенно в кругах военных и разведки. Если он оставался в живых так долго, пока на него охотились клиенты...

- Обращаться к Квентину Блэку - это не обсуждается, - Гаррисон наградил сердитым взглядом Форсайта, затем обратил этот взгляд на Хорна, ясно давая понять, что в вспышке Форсайта он винил Хорна. - Ты действительно не понимаешь, в разгаре чего мы находимся, да? Слишком поздно идти на попятную. Здесь происходит нечто намного большее, чем вы оба осознаете.

Помедлив, будто придумывая наилучшее окончание этой мысли, Гаррисон перевёл сердитый взгляд на Хорна.

- Если мы отправимся к Блэку, то в лучшем случае проведём остаток жизней в тюрьме. В худшем случае мы не доживём до суда... или исчезнем в секретной тюрьме ЦРУ или кое-где похуже.

- Нет, если мы будем действовать сейчас, - сказал Хорн, прикусывая язык от злости. - Если мы поговорим с ними сейчас, расскажем, что нам известно, мы можем получить защиту. Правительству нет до нас дела... они захотят заполучить клиента. Но если мы будем ждать слишком долго, это окно закроется. Сейчас у нас есть возможность отрицать. Но её не будет, если мы будем ждать дольше.

Хорн бросил на них обоих сердитый взгляд.

- Клиенты не остановятся на этом одном нефтяном резерве, - добавил он. - Вы прекрасно знаете, сколько они получили при нашем посредничестве. Вы знаете численность, которой они располагают. Они могли использовать лишь часть этого на то, что случилось прошлой ночью...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы