Читаем Черный настрой (ЛП) полностью

Как только это случилось, вокруг нас вспыхнула активность. Я видела, как два копа в униформе остановились и уставились на нас, держа в руках пакетики для улик на застёжке. Ещё два копа в штатском, скорее всего, детективы, стояли у стола секретаря, разглядывая что-то на столе между ними. Когда мы подошли ближе, я осознала, что это карта верхнего этажа. Один из двух мужчин, возвышавшихся над ней, коп с золотисто-каштановыми волосами, одетый в потрёпанный костюм, выглядел так, будто он здесь главный.

Затем слева от меня раздался знакомый голос.

- Блэк.

Мы оба повернулись. Я осознала, что смотрю на Мозера, который глядел на нас так, будто не виделся с нами ранее в тот же день. Вспомнив, что Блэк сказал Рави перед тем, как мы вышли из гримёрки, я осознала, что с точки зрения Эндрю Мозера он действительно нас не видел.

- Блэк, - в его голосе звучало неприкрытое облегчение. Подойдя ближе, он протянул руку, предлагая её Блэку и мрачно улыбаясь. - Спасибо, что приехал. Признаюсь, я не был уверен, что ты согласишься.

Затем он перевёл взгляд на меня. Дважды взглянув мне в лицо, он скользнул взглядом по моему телу, и его глаза выпучились, а улыбка сделалась шире.

- Вау, Мири. Я бы не узнал тебя...

- Зачем я здесь, Эндрю? - перебил Блэк, и его голос звучал раздражённо.

Мозер посмотрел на него, слегка опешив и отпустив мою руку, которую пожимал.

- Ник говорил тебе, что я сегодня приходил увидеться с тобой? - сказал он. - Я хотел поговорить с тобой о своём друге. Ник тебе рассказывал?

Блэк покосился на меня, затем озадаченно взглянул на Мозера.

- Он упоминал об этом. Я думал, мы поговорим завтра. Я сказал Нику передать это сообщение...

Мозер перебил, поднимая руку.

- Он передал. Он сказал мне насчёт завтра, и я извиняюсь... но это действительно не может ждать.

Нахмурившись, Блэк окинул взглядом лобби этажа.

- Так что я здесь делаю? - повторил он. - Ты вытащил меня со встречи. Я ещё не ужинал, - он посмотрел на наручные часы. - А время десять-тридцать, - Блэк потянулся к моей руке, стискивая её крепче необходимого. - Ты вытащил Мири, не дав ей провести время с друзьями. Время, которое ей редко удаётся выкраивать в последние недели из-за меня.

Ощутив от него очередной защищающий импульс, я постаралась не реагировать, сохраняя как можно более нейтральное выражение.

Мозер кивнул, бросив на меня беглый, а то и вовсе искреннее сожалеющий взгляд.

- Я приношу свои извинения, - повторил он. Бросив на Блэка жёсткий взгляд, он добавил: - Я не хотел говорить это по телефону, но одно из тел здесь - причина, по которой я приходил сегодня поговорить с тобой. Алан Хорн - мой личный друг.

- Что? - Блэк уставился на него. - Хорн мёртв?

По мне прокатилась волна шока. Я посмотрела на Мозера и увидела в его выражении злость и столь ощутимую скорбь, что я вздрогнула.

Хорн действительно был ему дорог.

После паузы, в которую он как будто взял себя в руки, Мозер нахмурил лоб и продолжил тоном, более уместным для полицейского отчёта.

- В общей сложности убили троих мужчин. Убийство совершено на манер казни, примерно в 18:21 вечера. Ты также можешь знать кого-то из них, Блэк... они вращались в твоих кругах. Уолл-стрит, имею в виду, - помедлив, чтобы взглянуть на Блэка, он пожал плечами. - Дэвид Гаррисон и Джон Форсайт были убиты вместе с Аланом. Через считанные секунды друг после друга, согласно криминалистам. Никакого известного мотива.

- Гаррисон... Иисусе, - нахмурившись, Блэк посмотрел в сторону коридора, который вёл к офисам. Он перевёл взгляд на Мозера, прищурившись. - Кто это сделал? Кто-то должен был их видеть, верно? Этот офис не мог пустовать в 18:20.

По выражению его лица я предполагала, что он читал Мозера.

- Не пустовал, - лицо Мозера помрачнело. - Весь этаж был полон людей, но у нас ничего нет. Никаких подозреваемых. Ни единой идеи, кто это сделал. Это ещё одна причина, по которой я позвонил, - шагнув ближе, он наклонился ко мне и Блэку, говоря так тихо, чтобы проходившие мимо копы в униформе не услышали. - Есть много сходства, - он кивнул в сторону дальнего коридора, в сторону офисов. - Ты знаешь. С портом той ночью.

Блэк нахмурился.

- Что, бл*дь, это значит?

Мозер нахмурился в ответ.

- А ты как думаешь, что это значит? Это значит, что никто ничего не видел. Никто ничего не слышал. Никто ничего не помнит. Как будто здесь и вовсе ничего не случилось.

- У них здесь есть камеры, верно?

- Все мистическим образом отключились.

- Охрана?

Мозер покачал головой, поджимая губы.

- Вообще никаких свидетелей?

Мозер снова покачал головой. Когда Блэк нахмурился ещё сильнее, Мозер издал полный отвращения звук.

- О, некоторые люди кое-что видели. Но когда задаёшь им вопросы, они не могут согласиться ни в одной, черт их дери, детали. Никто не может сойтись в том, когда именно Хорн, Гаррисон и Форсайт начали их собрание. Никто не помнит, когда в последний раз кто-то видел кого-либо из этой троицы живым. Никто не может точно сказать, кто нашёл тела... или когда. Никто не может точно сказать, заходил ли кто-нибудь в офис, пока они были там, или кто туда заходил...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы