Читаем Черный настрой (ЛП) полностью

- Нет, - сказал он. - Я предпочту увидеть свежим взглядом.

Гордон фыркнул.

- Как всегда. Мистер Известная Бл*дская Шишка, - однако он все ещё выглядел нервным и оборачивался через плечо в сторону стола приёмной.

Взгляд Блэка сфокусировался обратно.

- Теперь можете идти, - сказал он, глядя на Гордона, затем на Мозера. - Оба.

На их лица вернулось облегчение.

Гордон фыркнул, но я слышала облегчение даже в его голосе.

- Да как хочешь. Своё же время впустую тратишь. Просто не похерь ничего.

Блэк уже протискивался мимо него через дверь.

Не потрудившись сказать что-либо ни одному из них, я последовала за ним внутрь.

Как только дверь за нами закрылась, я осмотрела пространство, слегка поразившись его масштабам. Через окна лился свет от близлежащих зданий, показывая все ещё занятые офисы, хоть стрелки уже перевалили за одиннадцать вечера. Я видела вдалеке над водой Статую Свободы, а также движущиеся огни колеса обозрения. Под нами находился столь ярко освещённый Бэттери-парк, что я различала там пешеходов.

- Ого, - сказала я. - Это офис Хорна?

- Гаррисона, - ответил Блэк.

Я повернулась, слегка нахмурившись.

- Ты бывал здесь прежде?

- Имя было указано на столе секретаря. Снаружи.

Прокрутив свои воспоминания о столе и таблички за ним, я покраснела.

- Точно, - снова нахмурившись, я подняла взгляд. - Почему ты хотел, чтобы я пришла сюда с тобой? Если ты не знал чего-то о деле...

- Я знал основное, - сказал Блэк. - Я знал, что это был Хорн. Я лишь притворился, что не знал, когда позвонил Мозер.

Все ещё недоумевая, я кивнула, решив не останавливаться на этом.

Мои глаза вернулись к осмотру комнату. Угловой офис с двух сторон имел окна с пола до потолка, и по размерам превосходил все квартиры, которые я снимала, особенно когда только-только уволилась из армии. Бивни африканского слона непристойно торчали из одной стены. Я отошла от двери, все ещё таращась на эти бивни.

Такое чувство, будто я оказалась на какой-то странной съёмочной площадке.

Затем я посмотрела вниз.

Красные пятна покрывали два фрагмента пола. Белая клейкая лента показывала, где находились тела, когда прибыли копы. Я увидела только два силуэта и осматривалась по сторонам, пока не заметила офисное кресло, все ещё находившееся за массивным столом из состаренного тикового дерева. Пятна на всей широкой кожаной спинке и окне за ней ответили на мой безмолвный вопрос.

Один из них, должно быть, сидел в этом кресле, когда был убит.

Я невольно вздрогнула, обернувшись на Блэка.

Он не посмотрел на меня в ответ. Он прошёл к тому же столу, аккуратно обходя контуры тел на полу. Я заметила силуэт, распростёршийся сразу по другую сторону стола, затем посмотрела вправо, на контур клейкой ленты прямо под антикварным книжным шкафом. Похоже, этот пытался убежать.

Я также видела, что имел в виду Мозер, когда говорил, что убийцы что-то искали. Большая часть книг в комнате лежала на полу. Картины тоже валялись на полу. Вокруг стола разбросаны бумаги, диваны и другая мебель располагались странно, будто кто-то их передвигал. Некоторые книги и более высокие полки были заляпаны кровью, как и спинка офисного кресла, особенно у контура третьего тела.

Я все ещё ощущала в воздухе медный запах крови, а также химикатов и более слабый аромат, который, как я сообразила, исходил от порошка для снятия отпечатков пальцев.

Они также, скорее всего, просветили комнату ультрафиолетом, но поскольку это позволяло уловить лишь определённые субстанции - сперму, мочу, слюну, фрагменты костей и некоторые другие вещи - вероятно, это им мало что дало.

Это походило на хорошо подготовленное профессиональное убийство.

Взглянув на Блэка во второй раз, я прикусила губу.

Доносившийся от стола голос Блэка содержал в себе лёгкий укор.

- Я, конечно, ценю анализ места, док, но я получил большую часть этого от копов, - подняв взгляд, он выгнул бровь. - Я понимаю, что это не самая любимая твоя часть, но я бы не хотел это затягивать.

Я вздохнула, позволив рукам опуститься вдоль туловища.

- Что я здесь делаю, Блэк? Если тебе нужен был другой видящий, ты мог бы привести Рави или Ардена.

- Мне не нужен видящий. Мне нужен психолог-криминалист.

Я уставилась на него.

- Для чего? Ты знаешь, кто это сделал? - когда он не ответил сразу же и не поднял взгляд от стола, я надавила: - Что ты ищешь, Блэк?

Все ещё не поднимая взгляда и продолжая ощупывать столешницу снизу, он пожал плечами, делая неопределённый жест.

- Дай мне знать, если увидишь что-нибудь выбивающееся из общей картины. Что угодно, что может быть не тем, чем кажется. Все, что может что-либо скрывать.

- Что-либо скрывать? - я уставилась на него. - Например?

- Убийцы что-то искали. Мозер сказал, что они это не нашли.

Озадачившись, я поколебалась, стоит ли и дальше пытаться выбить из него ответы. Вместо этого я нахмурилась, сосредоточившись на кровавом пятне на офисном кресле, затем на остальном пространстве.

Блэк мотнул подбородком в сторону тикового стока.

- Я займусь бумагами и мебелью, если ты сделаешь оценку самого офиса. Посмотри, сумеешь ли ты найти что-нибудь, что подскажет нам, что они искали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы