Читаем Черный пес замка Кронк полностью

– Понижение в должности до инспектора и полный запрет заниматься делом графа Сеймурского. Тем более что оно закрыто. Ты не должен даже заикаться о нем, Энтони. Понимаешь? – Сэр Артур пристально посмотрел другу в глаза. – Эта война проиграна.

– Пока, – упрямо возразил Стрикленд, не в силах отказаться от мысли найти настоящего убийцу.

– Нет, Энтони, не пока. Ты должен забыть об этом деле. Оно затрагивает интересы таких людей, которые даже мне не по зубам. Пойми, наконец, иногда просто нужно смириться.

– Ты пристрастен, Артур, ведь дело касается отчасти и твоей семьи, – не выдержал Энтони.

– Вильям – мерзавец. Я был против того, чтобы Дарлин выходила за него замуж, но отец не прислушался к моему мнению. Ты хорошо об этом знаешь, – заметил сэр Артур невозмутимо. – Окажись он убийцей, я бы и пальцем не шевельнул, чтобы спасти его от виселицы. Но мне кажется, все не так очевидно, как ты думаешь. Вильяму не было смысла так себя подставлять. Он слишком труслив. Но дело сейчас не в том, кто убийца. Дело в тебе. Работа в полиции – твое призвание, и сейчас придется выбирать – закрыть глаза на заведомо проигранное дело или упорно добиваться своего. Последнее закончится твоей смертью.

– Ты выяснил что-то еще? – тут же насторожился Стрикленд.

– Ничего конкретного. Все важное я тебе уже сказал. Думай. У тебя есть немного времени. И довольно об этом. Вернемся к тому, что сейчас куда важнее. Итак, выходит, кроме Фишера и Палмера, подозреваемых нет.

– Бейлиф и полковник Мэйсон… – Сыщик задумался. – Эти двое достаточно богаты, чтобы финансировать Палмера. И оба были хорошо знакомы с семьей Хейвудов. Я пытался выяснить подробности. Мэйсон – друг детства Ральфа Хейвуда. Он выбрал военную карьеру, потом вернулся через пятнадцать лет, чтобы вступить в наследство, однако надолго не задержался. Вскоре после гибели первой миссис Хейвуд он переехал в Новую Альбию и вернулся уже во время судебного процесса над Ральфом и Сибиллой Хейвуд.

– Не могу придумать ни единой причины, зачем бы ему понадобилось убивать гувернанток, – заметил сэр Артур.

– Я тоже. Однако известно, что после первого своего возвращения Мэйсон даже не зашел в гости к старому другу. И на похоронах первой миссис Хейвуд проявил удивительное равнодушие к проблемам вдовца. Не сказал ни слова в утешение, даже не приблизился к нему. Странно, не правда ли?

– Да. Не очень похоже на встречу друзей детства, – кивнул Артур.

– Скажу больше – когда Ральф Хейвуд был арестован, полковник ни разу не попросил о свидании с ним. У меня создается ощущение, что, возможно, перед вступлением Мэйсона в ряды королевских вооруженных сил старые друзья сильно поссорились.

– Женщина? – приподнял бровь сэр Артур.

– Возможно, хотя и не обязательно. Однако это область догадок и предположений. Не больше. Хорошо бы узнать точно.

– А что бейлиф… мистер Гриффин?

– С Гриффином Хейвуд и Мэйсон подружились позже. Лет в двадцать. Обычная дружба молодых оболтусов – выпивка, игры, авантюры. Пилхолд – провинция, а эти трое были у всех на виду, давая поводы для сплетен и скандалов. Мне так и не удалось точно установить, в какой момент дружба дала трещину. Могу лишь предположить, что однажды бейлиф и Хейвуд оказались на одной стороне, а Мэйсон – на другой. Возможно, речь идет о все том же времени перед отправкой полковника в Майсур. – Стрикленд заглянул в бумаги. – Кстати… Я просил агентство миссис Вульф выяснить, чем занимался полковник в Майсуре и Новой Альбии. Послужной список у него впечатляющий. Командование высоко оценило его заслуги. Про его жизнь в Новой Альбии известно не так уж много. Известно, что прибыл он сначала в Нью-Стюарт. Затем отправился на запад. Поступил на службу в правительственные войска. Отличился в стычках с дикарями. Двое найденных сослуживцев отзываются о нем как о молчаливом человеке, который держался особняком, но зато на него всегда можно было положиться в бою. Там, на западе, он и встретил свою супругу. Во время восстания дикарей рядом с Фил-Кирни были вырезаны две фермы. Выжила лишь одна женщина, Эллисон Берч. На ней-то полковник и женился впоследствии. Ни приданого, ни семьи – вот вам и аристократка… – задумчиво проговорил Стрикленд, выбивая трубку.

– Спас и женился. Что ж, почему бы и нет? – пожал плечами сэр Артур.

– Выбор странный, но вполне возможный.

– Так что ты можешь сказать про бейлифа? В отчетах о нем не так уж и много – он всю жизнь провел на Мэйне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези