Читаем Черный список полностью

— Время идти, Маршал Джеффрис, — сказала я тихим, осторожным и пустым голосом.

Он все еще держал руку женщины, — Она хочет со мной встретиться.

Она смотрела то на него, то на меня, — Между вами что-то есть?

Мы ответили хором, Олаф: — Да.

А я ответила: — Нет.

Она попыталась забрать у него свою руку, но он ее удержал. Несмотря на нее, он сказал, — Она отвергает каждое мое предложение.

Он посмотрел на женщину, и опять выставил напоказ эту фальшивую улыбку.

Она выглядела немного сомневающейся. — Так ты не его бывшая девушка?

Я затрясла головой. — Нет.

Она улыбнулась ему. — Великолепно, — она даже положила другую ладонь ему на руку, поэтому держала его в двух местах. Это была женская версия объятия двумя руками, которое иногда используют мужчины на женщинах, за исключением парней, которые представлялись агрессивными, и женщины, которая, казалось, только как жертва цеплялась за его плечо, или возможно аналогия жертвы возникла потому, что я знала, кем был Олаф.

— Нет, — повторила я, мотая головой, — нет.

— У вас был шанс, — ответила женщина.

— Как вас зовут? — спросила я.

Она выглядела неуверенной, но сказала. — Карен, Карен Веласкез.

— Это не поможет, — сказал Олаф.

— Что не поможет? — спросила она.

— Сказать ему твое имя, чтобы стать менее обезличенной.

— Что? — спросила Карен Веласкез, и забрала от него вторую руку.

Бернардо крикнул позади нас: — Эй, Отто, тебе звонит Форрестер. Ты опять отрубил телефон? — голос у него был веселый и вполне нормальный. Он пролился на напряжение между нами словно масло на воду. Покрыл нас, но ничего не изменил.

Бернардо продолжил идти к нам, как будто напряжение было таким плотным, что через него надо было прорываться. Он весело улыбался и опять встал почти между нами, но, не совсем отодвигая нас, друг от друга.

— Нам нужно подтянуться к остальным, они нашли зацепку.

Эдуард позвонил сначала мне, я была на девяносто девять процентов уверена в этом, но я была благодарна Бернардо, что он пытался помочь огородить женщину от Олафа. Не то чтобы я думала, что он прямо здесь и сейчас изувечит ее, но если он пойдет с ней на свидание, то у него все встречи проходят по одному сценарию. Кровь, смерть, и такие вещи, что с живыми просто сделать нельзя, а я знала, что Олаф любит, когда жертва жива достаточно чтобы чувствовать боль, иначе это просто не интересно.

Олаф поднял руку Карен Веласкез и запечатлел на ней поцелуй, но все это время он пялился на меня. Казалось, она этого не заметила, просто улыбнулась и то, как ее это обрадовало — почти нервировало.

— Ты такая милашка, я жажду с тобой встретиться.

Она кивнула, усмехаясь, — Позвони мне.

Он улыбнулся, — Я свяжусь с тобой.

Бернардо сказал, — Теперь, пойдемте к машинам. Пора ловить плохишей.

Он изобразил, будто стреляет в нас и пошел к парковке. Медсестра крикнула вслед Олафу, — Позвони мне.

Он помахал ей, но с лица его уже стерлись все эти жизнерадостные настроения с флиртом. К тому времени как мы дошли до машин, его лицо было вполне обычным, за исключением новой бородки.

Я сделала вдох, но Бернардо прервал меня. — Ты помнишь договор, Олаф. Если ты вернешься к своему хобби на американской земле, ты потеряешь все. Свой значок, обе работы, все, и Эдуард убьет тебя, поэтому действительно все.

— Он попытается убить меня, — сказал Олаф.

Я проигнорировала этот последний комментарий, потому что Олаф должен был сказать его, впрочем, как сказала бы и я. Мы не могли позволить никому, даже Эдуарду, думать, что кто-то может быть лучше нас. Но вот детали соглашения с Олафом я узнала впервые. — Так что, кто-то еще, кроме тебя, меня и Эдуарда знают кто он такой?

— Несколько людей, — ответил Бернардо. — Но все зависит от того, что он не будет заниматься здесь своими маньяческими делишками.

Я посмотрела Олафа, — Ты должен быть действительно хорош в том, что делаешь, раз они мирятся со всем остальным.

— Я хорош во многих вещах, — произнес он ровным голосом каждое слово, как будто минуту назад флиртовал совершенно другой мужчина, но очевидно, что Олаф флиртовал не просто так, а лишь с возможными жертвами. Но если ты нравилась ему по настоящему, то и он был настоящим. Обычно, в своих мужчинах мне это нравилось, но в случае сексуального маньяка с садистскими наклонностями это было палкой о двух концах. Ему было к лицу, то, что он так открылся другой женщине, но в тоже время пугало до чертиков. «Привлекательный и пугающий, в этом был весь Олаф».

— Верю, — сказала я то, что и имела в виду.

— Правда? — он посмотрел на меня, и, казалось, искренне изучал меня, или пытался это сделать.

— Да, — подтвердила я.

— Ты взволновалась от того, что увидела меня с другой женщиной.

— Ты дал мне увидеть на своем лице то, что хотел бы с ней сделать, Олаф; конечно это обеспокоило меня.

— Это обеспокоило всех нас, — вставил Бернардо.

Олаф поднял взгляд, и я думала, что он смотрел на Бернардо, пока не сказал, — Тебя это не беспокоило, не так ли, Ник?

— Нет, — ответил Ники.

Я развернулась и посмотрела на Ники, стоящего как раз позади меня с обычным, спокойным лицом. — Вы двое знаете друг друга?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги