Читаем Чертежи волшебства полностью

— Отчего нет?! — техник буквально прыгнул в кресло пилота, и его пальцы заплясали над клавиатурой. — Вот, вся траектория как на ладони!

— Посади его на той лужайке, где мы дожидались докладов от Вани с Сейрой, где ты его красил.

— Сейчас разберемся!

— Эй! Но это же черт знает где! — воскликнул Айван, — туда и налегке-то целый день маршировать, а нам еще и кой-какие вещи нести придется.

— Не сгущай краски, это не так уж далеко. Тем более, что у нас есть машина.

— Ха! Да она издохла еще несколько лет назад!

— Чак?

— Вы со своей стороны, конечно, постарались… — завел техник уже знакомую песню.

— Достаточно, — перебил его Риккардо, — я все понял. Он заправлен?

— Ты же велел перед отлетом залить под завязку все баки на корабле.

— Отлично!

— Можете не благодарить, — проворчал Чак, недовольный тем, что ему опять не дали закончить заготовленную едкую тираду.

— Спасибо, — капитан похлопал его по плечу и повернулся к остаткам своей команды. — Так что давайте, собирайте вещи, и завтра на рассвете мы выезжаем. Если ничего непредвиденного не случится, то к вечеру мы уже будем на месте. За работу!


* * *


Шимаэл открыл глаза. На него нахлынуло неприятное де жа вю, поскольку он опять видел перед собой низкий потолок и никак не мог вспомнить подробностей того, как здесь оказался. Он попробовал повернуть голову, но первая же попытка пошевелиться пронзила болью все тело, и Шимаэл не смог сдержать вырвавшегося стона. Если прежде ему казалось, что накануне он перетрудился в каменоломне, то теперь, похоже, он умудрился самолично свалиться в работающую камнедробилку.

— Как ты там, жив еще? — в поле зрения показалось расплывчатое лицо Чака, который вложил в его руку очки.

— Не знаю… не уверен, — Шимаэл водрузил их на нос и осторожно ощупал себя. Все вроде было на месте, в том числе и сложенные листы бумаги во внутреннем кармане куртки, — ни черта не помню! Что со мной стряслось? Это Ваня меня так разделал?

— У тебя случился транслептический припадок.

— Вот дерьмо!

— И не говори! — согласился Чак. — По словам Сейры, ты их с Риккардо здорово напугал.

— Надо думать! — Шимаэл снова прикрыл глаза. — Видать, сыворотка просроченная оказалась… То есть мы на челноке?

— Ага.

— А почему до сих пор не улетели? Я не чувствую никакой вибрации.

— Есть некоторые… проблемы.

— Какие еще проблемы? — у пилота аж похолодело внутри.

— Мы бустер правого борта спалили.

— Как вам это удалось?! — от удивления Шимаэл даже приподнялся на локте.

— Не без твоей помощи, между прочим, — Чак кратко описал ему, что случилось. — Поэтому на этом корыте нам уже никуда не улететь. Сейчас Риккардо спускает второй челнок по той же циклограмме. А завтра мы на нашей колымаге, что стоит в трюме, поедем к нему.

— Как же нашему боссу не терпится поскорее убраться отсюда! Не мог потерпеть что ли? Я бы посадил челнок прямо сюда, на площадь.

— Ну, во-первых, ты сейчас не в самой лучшей форме для этого, а во-вторых, — техник оглянулся на закрытую дверь и понизил голос до шепота, — он тебе больше не доверяет.

— С какого перепугу?!

— Ну, ты в последнее время успел немало начудить.

— Ну вот, нашли себе мальчика для битья! — хоть Шимаэл и предполагал подобный поворот, оправдавшиеся опасения его ничуть не обрадовали, — я же не в одиночку старался!

— Старик все как-то больше на тебя серчает. Кстати, спасибо, что меня не выдал, Риккардо до сих пор знает, что это была моя затея с твоей самоволкой.

— Не стоит благодарности, тем более что данный момент еще не поздно исправить.

— Тебе уже заметно лучше, как я погляжу, — проворчал Чак, — потихоньку в себя приходишь.

— Где уж там! Я будто под асфальтовым катком побывал.

— Зато твое специфическое чувство юмора не пострадало.

— В нашей команде главный юморист — капитан.

— С чего ты так решил?

— А почему он ищет виновных в этой череде нелепых случайностей среди нас? — фыркнул Шимаэл. — Мне так здесь понравилось, что я специально сломал корабль, лишь бы не улетать отсюда? Или Айван настолько ненавидел Найду, что сам решил подстрелить ее, когда представился удобный момент?

— Я не знаю, что творится сейчас в голове у босса, но, согласись, количество этих самых случайностей на душу населения несколько зашкаливает.

— Это еще не повод подвергать нас обструкции! Такое могло произойти с кем угодно и когда угодно!

— Интересно, веришь ли ты сам в то, о чем говоришь? — прищурился техник.

— Что именно тебя смущает?

— То же, что и Риккардо. Если все произошедшее явилось роковым стечением обстоятельств, то почему твоя новая знакомая загодя знала об этом? — Чак снова покосился на дверь. — Мне кажется, что все эти «случайности» вовсе не случайны. Ими кто-то управляет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Орудия Богов

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы