— Лучше, если кошки вырежут нашу семью? — мрачно спросил Итан, потирая плечо.
— Этого не случится. Мы — оборотни, и сможем договориться. В конце концов, твой брак… — Матушка перешла на шепот. — Фиктивный.
Отчего-то это замечание неприятно царапнуло.
— Мне надо выйти к гостям…
— Почти все разъехались. Ты уже принес извинения, твой отец — тоже. Он тебя ждет.
— Нет, позже. Я должен остаться с Ляной.
— Я могу с ней посидеть, только переоденусь.
— Спасибо, мама, я сам. Если ничего срочного не случится, не беспокойте нас.
— Сынок, возможно сейчас не лучшее время… для сближения, — деликатно намекнула матушка.
— Я должен успокоить жену. — Итан чувствовал раздражение, но нашел оправдание, которое удовлетворило матушку. — Вы же знаете, что она может натворить бед, если дар выйдет из-под контроля.
Да, Ляна могла сорваться, но раньше, перед оборотом или сразу после него, сейчас Итан не беспокоился о том, что кошка может устроить откат времени, чтобы исправить прошлое. Он волновался лишь о ней самой.
Когда Итан вернулся в комнату, Ляна сидела перед зеркалом, а горничная пыталась собрать ее все еще короткие волосы в прическу. Кошечка морщилась, но терпела.
— Оставьте нас, — велел Итан, обращаясь к горничной.
— Но как же…
— Оставьте, — повторил он.
Ляна тряхнула головой, и непослушные пряди рассыпались по плечам. Ее глаза не опухли от слез, но немного покраснели. Настроение выдавал взгляд — грустный и немного виноватый.
Итан подал Ляне руку, предлагая встать. Она замерла напротив него и опустила голову. Он и раньше замечал, как она изменилась: чертенок-сорванец превратился в красивую девушку, как гусеница — в бабочку. Но сейчас Итан как-то по-особенному ощутил, что это его жена. Волк познакомился с кошкой, и звериную ипостась невозможно обмануть. Кем бы Ляна не притворялась, ее сущность — мягкая милая кошечка, к тому же… влюбленная.
Раньше Итан не сомневался, что разведется с Ляной. Он и родителей убедил, что это фиктивный брак, чтобы спасти глупую брошенную девочку. Однако теперь мысль о том, что Ляну могут забрать кошки, вызывала чуть ли ни ярость.
Итан не считал себя ценителем женской красоты, но Ляна нравилась ему в обеих ипостасях. Ей шли и пушистая шерстка, и простое домашнее платье. О черт… Он действительно это подумал? Ляна ему… нравится?
Он обнял ее так резко и порывисто, что, кажется, напугал. Ляна напряглась, попыталась вырваться, но почти сразу расслабилась и прильнула к груди. Сейчас он не мог прочитать ее мысли, но готов был поклясться, что она удивлена.
— Сколько мне еще повторять, Ляна? — шутливо упрекнул он ее. — Вы ни в чем не виноваты. Так почему грустите?
— Бэла рассказала, что гости недовольны, — призналась она. — Они сочли мою выходку неприличной. А еще…
Она замолчала, и Итан спросил:
— Что еще?
Слуги частенько слышат больше, чем должны, но даже из слухов можно извлечь пользу.
— Еще говорили, что их обманули.
— И в чем же ваша вина? Почему вы верите служанке, но не верите мне?
Итан как-то незаметно увлек Ляну на диванчик и усадил рядом с собой, продолжая обнимать.
— Я вас подвела.
— Вы знали, что киви так на вас подействует?
— Киви?
— Тот фрукт, который так вам понравился.
— Нет, но… Ми… милорд…
Она отчего-то разволновалась, и Итан успокаивающе погладил ее по плечу.
— Ляна, я не кусаюсь, вы же знаете. О чем вы хотите спросить?
— Попросить, — выдохнула она. — Или спросить. Не знаю.
— Просто скажите.
— Когда вы злитесь на меня, то говорите мне «ты». И так мне больше… нравится.
— Злюсь? — растерялся Итан. — Скорее, волнуюсь. Но почему вам нравится, когда я злюсь?
— Нравится обращение. — Ляна окончательно смутилась, пряча лицо. — Это плохо, да? Неприлично?
Кажется, он окончательно запугал кошечку. Вот же… Правила, этикет, воспитание… Он вспомнил, что Ляна сама переходила на «ты», когда он был волком. Он так старался держать ее на расстоянии, что… перестарался. Так вот о чем она тогда говорила…
— Хотите, перейдем на «ты»? Это нормально между… хорошими знакомыми.
— Перейдем? — Ляна опять заволновалась. — Оба?
— Да, только при таком условии.
— Нет, я не могу.
— Можешь. Волку это нравится.
— А вам?
— Тебе, — поправил он. — Я — это он, и наоборот. Разве ты и кошка — разные существа?
— Нет, но мне казалось…
— Именно, — усмехнулся Итан, перебивая. — Тебе кажется. Перестань все время сомневаться. В монастыре ты была смелее и увереннее.
— Я боюсь, что сделаю что-то не так. Я уже сделала, и не хочу повторить ошибку.
— Тогда доверься мне, — предложил он. — Если я говорю, что все в порядке, значит, так оно и есть. Но и ошибок не стоит бояться. — Он вздохнул. — Мы все совершаем ошибки.
— Вы добры ко мне, — пробормотала Ляна.
— Ты, — поправил он. — И нет, я не так добр, как тебе кажется. Ты почти ничего обо мне не знаешь.
— Ты добрее, чем мой отец, — возразила она.
— Не уверен, что лорд Сандерс — твой отец. Он не оборотень, а ты — чистокровная кошка. Полукровки не оборачиваются.
— Может, я исключение?