Читаем Чертог Пустоты (СИ) полностью

— О, — она постно глянула на Арчера, — надо же, ты в кое-то веке решил навестить лучшего друга в лазарете? Как… мило, — не дожидаясь ответа, она переключила внимание на Поттера и взгляд её тут же потеплел. — Привет. Я принесла тебе домашнее задание и пару книжек для легкого чтения, — она с грохотом обрушила «легкое чтение» на тумбочку возле коробок с конфетами и горами фантиков, смерив сладости неодобрительным взглядом. — А тебе можно столько сахара?

— Надо же хоть чем-то себя радовать, — Гарри пожал плечами и, взяв верхнюю в стопке книгу, отвлеченно ее пролистал, попутно закидывая в рот леденец. — Как дела на воле?

— Не драматизируй, тебе нужно восстанавливаться, — Грейнджер вытащила из коробки шоколадку.

— Но я тут с тоски умираю!

— В следующий раз будешь осторожнее, — без капли сочувствия парировала подруга.

— По-моему, ты слишком часто стала общаться с Дафной, — обиженно пожаловался Поттер. — Где твоё сострадание?

— Кстати о Дафне, — Гермиона коротко взглянула на подозрительно молчаливого Арчера, — ей удалось связаться с той журналисткой. Она готова встретиться с нами, как только ты выздоровеешь.

Несколько мгновений Гарри недоуменно смотрел на Гермиону.

— С какой журналисткой? — уточнил он.

— С Мелиндой Краш, — Грейнджер удивленно моргнула. — Ты… мы же говорили об этом в день, — она запнулась, — в день нападения…

— А… — Поттер хлопнул ладонью по лбу, — а! Ну точно! Только… что-то я не очень представляю, как нам теперь это сделать и остаться незамеченными. В Хогсмиде сейчас, наверное, в толпе не особенно затеряешься.

— На самом деле, по выходным там полно волонтёров, которые помогают с восстановлением разрушенных домов, — Гермиона пожала плечами. — Да и ученикам обещали открыть вход в деревню через пару недель.

— А может, нам пока не нужно писать статью? — осторожно предположил Гарри, переводя вопросительный взгляд с Тома на Гермиону.

— Наоборот, — покачала головой Грейнджер, — сейчас идеальное время вколотить последний гвоздь в крышку гроба Амбридж, — её карие глаза полыхнули решимостью. — Мы должны рассказать о беспределе в школе, о том, что нас не учат защите и о произволе… на самом деле я уже всё написала! — она вытащила из сумки свиток пергамента, протягивая его другу.

— О… ого, — Поттер взял у неё свиток. — Быстрая ты…

— Нужно определиться с датой встречи и составить список вопросов, которые вы с ней…

— Минуточку, — сухо вклинился Арчер, бесцеремонно перебивая Гермиону. — Могу я внести скромную каплю здравого смысла в ваши полоумные планы? — он смерил обоих колючим взглядом. — Как вы себе это вообще представляете? Разрешение на посещение Хогсмида требуется получать лично у Амбридж и тебе, Гарри, она это разрешение не выдаст даже под пытками.

— У меня есть мантия-невидимка и карта Мародёров, — Поттер пожал плечами. — Думаю, мне не понадобится разрешение.

— Замечательно, — Том закатил глаза. — Ты хоть понимаешь, как сейчас выглядит Хогсмид? «Полно волонтёров», как тут информативно отметила Грейнджер, это от силы человек двадцать на всю деревню. Магазины закрыты, сожжены или разрушены, людей можно по пальцам пересчитать, улицы пустынные, как во время войны. Принимая всё это во внимание, кучка учеников Хогвартса, в одиночестве блуждающая среди обгоревших и полуразрушенных зданий будет выглядеть немного подозрительно. Как и репортерша из «Пророка», которая последние полгода ведет маленькую колонку светских сплетен, которую никто не читает. Разве нет?

После этих слов в палате повисло гнетущее молчание.

— Может быть, тогда встретиться в маггловском Лондоне? — предложил Гарри.

— Но как ты туда попадешь? — Гермиона покачала головой. — Это же практически невозможно…

— А это обязательно делать мне? — задумчиво протянул Поттер.

— Ей нужна сенсация, — Грейнджер вздохнула. — А сенсация предполагает интервью с кем-то скандально известным. К тому же, нам нужен участник событий. Тот, кто видит, что происходит в Хогвартсе, а не кто-то посторонний. Там должен быть ты, Гарри.

— А я и не говорил, что меня там не будет, — он пожал плечами, — Отправим Виви. Он уже меня не раз изображал.

— Но ведь ему нужно будет объяснить, что он должен говорить и делать, — напомнила Гермиона.

— И на это уйдет некоторое время, — добавил Поттер, — но ведь может получиться…

С губ Арчера сорвался громкий смешок. Гермиона и Гарри обратили на него вопросительные взгляды.

— Итак, ты хочешь отправить своего домовика вместо себя давать интервью, — весело заключил он. — Отличный план. Боюсь представить, какая ещё гениальная идея придёт в ваши светлые головы в следующий раз.

— А по-моему хорошая мысль, — пробубнил Гарри.

— Ага. Хочется верить, что когда знаменитый Мальчик-Который-Выжил разрыдается во время встречи и начнет биться головой об стол, Краш ничего не заподозрит.

— О да брось, Том! — весело отмахнулся Поттер. — Все знают, что у меня не все дома. Подобной выходкой я мало кого удивлю. Считаю, стоит попробовать.

— А вообще ты прав, — вдруг решил Арчер, иронично глянув на него.

— Да? — Гарри удивленно моргнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги