Читаем Черты вселенной в ее движении о самой себе полностью

– Текст прерывается – далее следуют Слова Правителя – Посторонние Звуки превратились в острые Гвозди – которые дальние и близкие Египтяне постоянно забивают в Пространство моего ничтожного Разума – в небольшую Область моей – и без того жалкой – Независимости – Теперь мне не убежать от Звуков – Звук слева – Звук справа – Стук – Звон – Нелепый Смысл – Я ведь не просил других Удовольствий – других Развлечений – кроме Тишины – Теперь Звуки со всех Сторон Разделенного Сада слетелись и мстят – Мстят мне за то – что я слишком хорошо знаю их Лживость – Они мстят мне за то – что я разгадал Невозможные Слова – обращенные к Невозможному Слуху – Они мстят мне за то – что я сказал – невозможен Разделенный Мир – Невозможны и Боги Разделенного Мира – ибо никто из них не знает Названия Воды – ничто не изменит эту Жестокую Последовательность – Ничто не спасет это Разделенное Яблоко – со страшной Змеей в его Черно-Красной Сердцевине – Вот и посланы мне Звуки – словно Змеи – чтобы задушить мою Независимость – Постоянно Слева и Справа собираются эти Звуки в одни и те же Слова и говорят Словами своим Словам – Мы Возможны и Невозможны – Наши Боги Возможны и Невозможны – Мы верим и не верим – исполняем и не исполняем – Мы Куклы из Крови и Плоти – Мы Куклы из Шелка и Шерсти – Мы Куклы из Веры и Безверия – Мы Куклы из Ненависти и Любви – Мы Куклы – которые придумали самых страшных Кукол – в Уста которых поселили самые прекрасные – но ненадежные Слова о том – что мы способны полюбить Всех – как самих себя – ибо разделены Мы и всегда находимся между Возможным и Невозможным – Текст прерывается – далее Слова теряют Первоначальный Источник – далее Слова не принадлежат Правителю – но так же они не принадлежат и посторонним Звукам Возможным и Невозможным – далее Слова не принадлежат никому -

– Текст прерывается – далее сказано – И тогда он позвал Слуг – и Слуги были его Слова – и он сказал Словами своим Словам – Я родился там – где мне не надо было рождаться – Я родился в таком Доме – в котором было нельзя жить и дышать

– но самое ужасное – я родился в одновременном Пространстве вне Прошлого – Настоящего и Будущего – Текст прерывается – Я знал – между великим и ничтожным больше Сходства – чем Различий – Но как я мог разделить Огонь по его Цветам обнаженными Руками – даже преодолев Боль

– И тогда я сказал – Озирис – лишив меня Восторга перед очевидным – не обрекай меня на вечное Безразличие и даруй мне Стремление к Неразличенному и Невозможному – отдели меня от Света

– Озирис – не разделяя меня в Свете – И я буду утверждать это ровно столько раз – сколько раз мне придется отрицать это Утверждение -

– Текст прерывается – далее следуют Слова Переписчика Текстов – Прямая Близость с Цветным Папирусом – не Прямая Близость с Разделенным Миром – Каждая Надпись на Разноцветном Папирусе – исполненная моими Руками и моим Воображением – словно смеется в Сторону моей Несуразной Жизни – Надписи не прикасаются к моим Движениям – которые произрастают в Пространстве Нелепой Необходимости – надписи – выполненные мной – противоречат моему Образу – Надписи – исполненные мной – противостоят Тоскливому Замедлению моего Времени – Неразличенные Надписи – исполненные мной – словно Неизвестные Мужчины и Женщины отстраняют меня от себя – выйдя из Пространства Невозможного для Исполнения близких Прикосновений – и вот обо мне уже говорят – Нет его – и сам он лишь Мечта о самом себе – ибо Рисовальщик уснул – а может быть умер – Рисовальщик уснул и не стоит его будить – Рисовальщик умер и не надо его воскрешать – Рисовальщик уснул и умер – не оставив и Тени от самого себя – и вот – Цветные Папирусы – видя – как от Рисовальщика отвернулась Удача – разумно отстранились от Рисовальщика и начали жить в Собственном – Независимом Пространстве -

– Текст прерывается – далее следуют Слова Правителя – Я спасу тебя от Предсказуемой Вечности – я не погружу тебя в Тоскливое Замедление Времени

– но я навсегда освобожу тебя от Боли Тела и от Разрушения Души после твоего Исчезновения – Твое Тело никогда не превратится в Бесконечное Число загробных Червей – поедающих самих себя – а твоя Душа никогда не превратится в бесконечное Число Звуков – раздираемых на бессчетное Число мучительных Созвучий – не знающих Остановки в своем нестерпимом Беге – Твое Несчастное Сознание никогда не превратится в безмерные Черты Вселенной в Движении о самой себе – ибо ты будешь Отражением самого себя в Пространстве только своего Света – и в то же Время ты станешь Отражением себя в Продолжении своего Исчезновения – ибо ничто не может остановить Движение Флагов на Ветру – ничто – даже Отсутствие Неразличенного Ветра – ибо Флаги уже проникли в Пространство Невозможного и бьются там сами по себе -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза