Мое дыхание стало прерывистым. Я жаждал немного табака. Мое тело взывало об одном. Тот старый телевизионный слоган из рекламы с Чарли Дэниелсом промелькнул у меня в голове.
На верстаке лежал рулон клейкой ленты. Я бросил его Карлу, и он начал связывать запястья Эрла за спиной. Я схватил несколько шпагатов и принялся за его ноги.
- Парень, - прошептал Карл, - я очень надеюсь, что он пока не очнется.
- Он и не собирается. Ты, должно быть, действительно хорошенько ему вмазал.
Карл оторвал кусок серой клейкой ленты.
- И я так думаю. Я ждал этого большую часть двух десятилетий. С тех пор, как он застрелил мою собаку, когда она гоняла кроликов за его домом. Мне следовало тогда надрать ему задницу и избавить нас всех от некоторых неприятностей.
Грудь Эрла вздымалась и опускалась. Его дыхание было тихим и неглубоким.
- Мы хотим быть осторожными, чтобы не вонзить тот кусок кости, торчащий из ноги Солти, - сказал я, развязывая связку бечевки. - Мы наложим шину на какую-нибудь из тех магазинных тряпок вон там.
Карл кивнул и закончил связывать запястья Эрла.
Именно тогда пол сдвинулся с места. Это не было внезапно. Не было ни взрыва, ни толчка. Деревянные доски, на которых мы стояли на коленях, начали медленно подниматься, поначалу почти незаметно. Три дюйма. Потом шесть. А потом снова вниз. Затем снова вверх, как будто пол дышал. Мы замерли. Не было слышно ни звука, кроме скрипа дерева и нашего собственного испуганного сердцебиения, пульсирующего в ушах.
Карл уставился на меня широко раскрытыми глазами, и я уставился на него в ответ, вероятно, выглядя так же.
Затем послышался какой-то влажный шорох; резиновый звук, похожий на то, как может звучать шуршащая бумага под водой. Я думаю, что "резиновый" не сочетается с "морщинистым", но я не знаю, как описать это лучше. Может быть, это не следует описывать. Может быть, этого вообще не должно быть. Как я уже говорил ранее, я не писатель. Все, что я знаю, это то, что я ни разу не слышал этот звук за всю мою жизнь, и это было самое неприятное, что я когда-либо испытывал. В сочетании с качающимся полом, который начал напоминать палубу корабля в море, и тем же рыбным запахом, который вернулся, меня внезапно затошнило.
Должно быть, это отразилось на моем лице, потому что выражение тревоги на лице Карла сменилось беспокойством. Я открыл рот, чтобы заговорить, а потом меня вырвало прямо на грудь и живот Эрла. Подавившись, Карл отвернулся.
Пол продолжал двигаться. Где-то в углу начали трескаться доски. Карл что-то крикнул, но от головокружения у меня зазвенело в ушах, и я не мог его понять.
Тошнота никогда не бывает приятной, и позвольте сказать, что она не становится легче после того, как вам перевалит за восемьдесят. Я ничего не мог сделать, кроме как лежать там, вцепившись руками в качающиеся и стонущие доски, в то время как мое собственное тело предавало меня. Теперь эта рыбья вонь стала невыносимой, и я думаю, что, должно быть, на секунду потерял сознание.
Следующее, что я помню, это как кричал Карл. Я поднял глаза и уставился в кошмар. Потом я тоже начал кричать.
Карл схватил мой двенадцатидюймовый[16] охотничий нож с замковым лезвием с верстака и, лежа на полу, снова и снова вонзал нож между трещинами в досках. Что-то дернулось под досками, когда лезвие снова исчезло в трещинах. Я видел это всего секунду, но то, что я увидел, заставило меня потерять контроль над мочевым пузырем.
Это было похоже на дрожащий комок серовато-белого желе, погребенный под половицами. Лезвие погрузилось в резиновую массу, как будто это был маргарин. Из раны потек коричневатый ихор, хлынувший из щелей в полу. Доски снова поднялись, раскололись, а затем замерли.
Тварь все это время не издавала ни звука, даже когда Карл бил ее ножом.
Он повернулся ко мне. Его лицо было бледным и покрытым потом.
- Давай убираться отсюда к черту, Тедди!
- Что это была за штука? - я запнулся, все еще слабый от приступа головокружения.
- Я не знаю. О, Господи, я не знаю. Давай просто уйдем! Пожалуйста? Давай просто запрем Эрла в сарае и уйдем.
Я, спотыкаясь, поднялся на ноги и схватил тряпки и клейкую ленту. Нож Карл оставил себе. Мы оставили Эрла лежать на полу и бросились обратно во двор. Ветер раскачивал дверь сарая взад и вперед, и я неуклюже закрыл ее. Потом я понял, что мы забыли тачку, чтобы втащить Солти.
Карл исчез за углом.
- Подожди меня, - крикнул я. - Карл!
Затем он снова закричал.
Запыхавшись и запаниковав, я обежал здание сбоку и резко остановился. Существо, которое находилось под навесом, определенно не было огромным сурком. Оно выползло наружу, снова прорыв туннель рядом с поленницей дров. Половина его торчала из дыры, корчась от боли. Из ножевых ран в боку брызгала вонючая жидкость.
Я не мог поверить своим глазам.