Читаем Четвероевангелие атеиста полностью

Благовестие Захарии (Лк.1:5-25)

«…11 тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.

12 Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него».

Для понимания причины страха автор отсылает к другому источнику [12].

«13 Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн;

14 и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,

15 ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей;

16 и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;

17 и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.

18 И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных.

19 Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;

20 и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в свое время».

Обращаем внимание читателя на присущую библейскому Богу неадекватность: то смоковницу проклянет, то единственную праведную, но любопытную женщину в соляной столб превратит, то на испуганного старика нашлет немоту. Спасибо что не убил.

Не проходите мимо, попытайтесь осознать эту историю. Пожилой человек не в силах на практике справиться с важной для него проблемой и пытается решить ее мысленно через попрошайничество у невидимого высшего существа. В какой-то момент дело доходит до галлюцинаций, ему мерещится необычное существо, которого он, естественно, пугается. Старик «слышит» странные, непонятные и не имеющие аналогов в его длительном жизненном опыте слова, которые, разумеется, вызывают у пожилого человека сомнения. На фоне диссонанса между сомнениями и абсолютной верой возникает глубочайший стресс или даже микроинсульт, в результате которого Захария временно лишается способности говорить. Согласитесь, эта версия куда более понятная, правдоподобная и лишенная мистики и загадок.

Благовещение Деве Марии (Лк. 1:26-38)

В данном фрагменте описывается известная всем история о непорочном зачатии. Автор позволит себе немного троллинга. Дело в том, что на иврите и на арамейском слово «дух» («руах») женского пола. Понятно, что на древнееврейском оно иногда может употребляться в мужском роде. Однако из 84 упоминаний в Ветхом Завете слова «дух» в контексте указания на Святого Духа, 75 раз оно является или явно женским, или из-за недостатка глагола или прилагательного – неопределенным. И только 9 раз «дух» употребляется мужском роде. Поэтому можно говорить о том, что Богородицу оплодотворила Женская Сущность. Это либо недосмотр мифологистов, либо Библия закладывает основы для однополых браков. Наверняка среди многих сотен христианских сект существует хотя бы одна, которая явно эксплуатирует этот евангельский пассаж. Если нет – автор дарит читателю идею заработка без вложений: организуем новую секту Женского Святого Духа (ЖСД), и все потомки обсепечены славой и деньгами. Главное, сильно не конкурировать с РПЦ и все получится.

Дева Мария в доме Елисаветы

Мы здесь, и, возможно, в редких местах далее, будем пропускать отрывки, которые совершенно не влияют на качество рассмотрения евангелий, зато сэкономят нам время и энергию и позволят сосредоточиться на главном.

Рождество Иоанна Предтечи

Обрезание Иоанна Предтечи; пророческая песнь Захарии

Поскольку, как упоминалось ранее, роль Иоанна Предтечи должна быть признана ничтожной и необходимой, разве что, для целей развития сюжета, указанные стихи (Лк.1:39-79) пропускаем за исключением одного очень любопытного момента:

Лк.1:67-68

«67 И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа и пророчествовал, говоря:

68 благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия