Хэнк, все еще не понимая, о чем идет речь, но интуитивно им симпатизируя, раскрыл дверь пошире и впустил молодых мужчин. Его заинтересовали их искреннее любопытство, их изумление и некий испуг в глазах. Спустя пару минут все находились в кабинете профессора. Баки и Стив решили не вмешиваться в разговор, поэтому Тони изъяснялся сам. Ему и привычней было общаться с профессором, и понятней, нежели им двоим. После внятного объяснения Пим понял в чем дело. Ему не в новинку было слышать о чудесах фантастики, ведь он и сам имел некий необычный костюм. Старк умоляюще смотрел на профессора и вопрошающе твердил о помощи. Роджерсу просто необходимо было как можно скорее пробраться к машине времени, к тому же время неумолимо бежало.
— Я так понимаю, вы мне не хотите вернуть костюм Муравья после совершённого проникновения в известную нам лабораторию? — профессор изучающе рассматривал Стива.
— Я с удовольствием это сделаю, но как? — Роджерс искренне желал отдать ученому его вещь.
— Когда очутитесь в том времени, куда спешите, разыщите меня снова, — по-доброму улыбнулся Пин. — Я буду ждать.
— Хорошо, — Стив согласно кивнул.
Профессор попросил их подождать и вернулся через несколько минут. Коробка в его руках выглядела как рождественский подарок. Большая, перевязанная ленточкой. Хэнк поставил ее на стол, раздвинув лежащие на нем бумаги, и открыл крышку. Внутри находился серый костюм. Профессор достал его и показал Роджерсу. Тони слегка присвистнул от удивления и восхищения, а Баки продолжал молча угрюмо наблюдать за ними. Пим объяснил кэпу, как надо себя вести, долго рассказывать было некогда, да и обучение должно пройти как можно скорее. Профессор отвел капитана в другую комнату, где наскоро обучил его азам пользования. Пока Бак и Тони ожидали Стива, Старк ходил по кабинету из стороны в сторону. Затем резко остановился и повернулся к Барнсу:
— Когда у Стива все получится, тебе надо будет остановиться у меня, — утверждающе произнес Старк. — Только так я смогу исполнить обещание, данное твоему другу.
— Я знаю, — коротко и четко ответил Барнс. Он был немногословен, как и всегда. — Я провожу его до «Гидры», помогу найти машину времени и после вернусь в твой офис.
После нескольких минут Хэнк и Роджерс вошли в кабинет профессора. На Старка напал смех при виде кэпа в странном костюме Муравья.
— Не смешно, — одернул его капитан. — Давайте поторопимся, я уже успел себе шишек набить, пока тренировался.
***
База «Гидры» тщательно охранялась несколькими вооруженными головорезами. Барнс неслышно шел первым, за ним двигался Стив в костюме. Он интуитивно нащупал «зажигалку» в кармане и успокоился, обнаружив ее на месте. Прошмыгнув мимо первой пары охранников, сержант вырубил еще двух и отобрал у них оружие, передав одно капитану. В полутемный коридор им удалось пробраться все через тот же запасный выход. Роджерс, уменьшившись в размерах, ловко проскочил в замочную скважину и отпер изнутри задвижку. Кэп бежал за Баки, грустно понимая, что им вскоре снова предстоит расставание. Сердце тоскливо стучало в груди, глаза не отрывно следили за фигурой Барнса. Как мало было им отведено времени! Часы бежали и неминуемо приближались к полуночи, многие из охранников разошлись по своим местам отдыха. Пробраться к подвалу, где находилась машина времени не составило труда. Но здесь дежурили еще четверо охранников, Роджерс вновь сделался крохотным и незаметно атаковал одного из них, на второго напал уже Бак. Остальные двое начали стрельбу, и пока Барнс разбирался с ними, Стив прошмыгнул в скважину двери подвала. Отперев металлическую дверь, кэп впустил отбившегося от остальных охранников любимого. Они заперли дверь изнутри и резко остановились. Взгляды пересеклись. Охрипший от схватки голос Бака тихо прошептал:
— Я не хочу тебя терять, Стив.
— Никогда! — ответил капитан. — Я уже потерял тебя четыре раза, и этот, четвертый, станет последним. Я обещаю тебе, Бак. Я верну тебя, я люблю тебя.
Стив нажал на кнопку, и машина времени проявилась в полутемном подвале.
— Давай, я отдам тебе костюм, и ты выйдешь отсюда незамеченным, — предложил кэп, гладя по волосам любимого.
— Нет, я не обучен, я только испорчу его, — отрицательно покачал головой сержант. — Я и так вернусь к Старку. Садись и делай, что должен.
Роджерс с силой прижал к себе Барнса. Это был он, его Бак, его нежный друг, его ласковый медвежонок. Еле отрывая его от себя и сдерживая подступавшие слезы, Стив уселся в машину. Монитор светился, мигая цифрами. Роджерс набрал дату, тут же бесшумно опустились дверцы, и завелся мотор. Бак неотрывно следил за кэпом. Когда стекла машины заволокло туманом и сам аппарат начал исчезать, в подвал ворвались солдаты «Гидры». Но Стив уже не видел, как они скрутили Баки и силой уволокли обратно в камеру. Он так и не сумел отбиться от них.
***
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное