Читаем Четвёртый сон корабля полностью

Идти в магнитных ботинках было крайне странно. Они требовали необычной техники шага: нужно было отлепить ногу от «пола», начиная с пятки и заканчивая носком, затем перенести её осторожненько вперёд, поставить, убедиться, что ботинок примагнитился (хотя по ощущениям он, словно присоска, прирастал к поверхности), и только потом поднимать вторую ногу.

Дыхание Бет гулко отдавалось внутри её шлема. Это был единственный звук, который она могла слышать. Шаги были беззвучны – она только ощущала их телом. Но звук дыхания – это хорошо. И ощущения в теле – тоже хорошо. Всё, что отвлекало от того, где она находилась, было хорошо.

Потому что то, где она находилась, было ужасающе.

Тяжёлая чернота у неё над головой словно бы обладала собственной гравитацией. Она уменьшала её, делала крохотной и незначительной. Магниты на ботинках ничем не могли помочь Бет. И тонкий страховочный трос ничем не мог ей помочь, как и устройство для маневрирования у неё на скафандре. Ничто не могло помешать ей отшелушиться от этой крохотной жестянки и улететь в бесконечное пространство, где звёзды Млечного Пути вечно были где-то впереди, но их невозможно было не достичь, поэтому она станет просто безвольно кружащей пылинкой в бескрайнем просторе этого чёрного…

– …ты слышишь меня? Бет? Ребята, я не слышу Бет. Вы можете проверить, что с ней?

Бет встряхнулась:

– Что? А, простите, я… Что? – Она сообразила, что остальные опередили её и теперь повернулись назад, уставившись на своего горе-капитана. Она сама не заметила, как перестала шагать.

– Ты в порядке, капитан? – В голосе Арнольда звучала озабоченность.

Бет моргнула. Сердце колотилось у неё в груди. На лице выступил пот, который она не могла утереть.

– Я… я в порядке, – выдавила она. – Я просто остановилась посмотреть на звёзды. Продолжаем.

Они повернулись обратно к тарелке и двинулись дальше.

Тарелка была больше, чем Бет сначала показалось издалека. Девочка сосредоточилась на ней и шагала, стараясь не впускать чёрное космическое пространство в свою голову. Неужели все остальные чувствуют что-то подобное? Как могут они этого не чувствовать? Шаг. Шаг. Ещё шаг. Не смотреть наверх.

Прошло довольно много времени, и Бет натолкнулась на кого-то впереди и, остановившись, подняла голову.

Ребята стояли перед тарелкой, и она была просто громадная. Большая, как дом. Основание, к которому она крепилась, было метровой высоты, а сама тарелка метров десять в диаметре.

Как они смогут починить… это?

Бет услышала голос Лорин по радиосвязи:

– Панель управления сбоку. Она квадратная и должна быть подсвечена.

Они обошли излучатель кругом.

– Я нашёл квадрат, но он не подсвечен, – отрапортовал Арнольд.

– Да, должно быть, это она и есть, – сказал Миккель. – Так вот почему мы не смогли их починить с помощью компьютера. Регулирующий механизм не работает. И правда, всё придётся настраивать вручную.

– И как нам это сделать? – спросил Вихан.

Миккель указал:

– Вот эти маховики[15], такие как бы штурвалы на основании тарелки, видите?

Они посмотрели на тарелку.

– Нам нужно вскарабкаться на неё? – спросил Вихан. Голос его звучал спокойно.

– Мы можем прыгнуть! – обрадованно воскликнул Арнольд. Бет даже вздрогнула от неожиданности. Один из скафандров, – по-видимому, Арнольда, со спины все казались одинаковыми, – вдруг оторвался от корпуса корабля и взлетел на платформу.

«Он, должно быть, отключил магниты в ботинках, – догадалась Бет. – О господи!»

Вихан прыгнул за ним, а следом и Миккель. Но стоило Бет подумать о том, что нужно отключить свои собственные магниты, как её чуть не вырвало внутрь скафандра. Она не могла пошевелиться, просто не могла; ноги совершенно её не слушались. Девочка осталась стоять на корпусе.

– На сколько нужно его подвинуть? – спросил Арнольд.

Два скафандра повернулись к ней, а затем снова друг к другу.

– Тринадцать градусов вправо, – сказал Миккель. – Вон там отметка, видишь?

– Вижу. – Это Вихан взял инициативу в свои руки. – Арнольд, начинай крутить, я скажу, когда хватит.

Бет всё ещё беспомощно стояла у платформы и смотрела, как крупная фигура схватилась за маховик и толкнула его.

– Тарелка сдвигается!

– Так, отлично! Одиннадцать… двенадцать… тринадцать. Готово.

– Очень хорошо. – Голос Лорин. – Второй маховик нужно установить на семьдесят восемь.

Арнольд застонал, но взялся за другой маховик.

– Поехали…

Под взглядами остальных он с заметным усилием постепенно повернул колесо. Бет сделала ещё одну попытку пошевелиться. Она мысленно ругала собственные ноги: «А ну, давайте двигайтесь!» Но тело было словно парализовано.

– Семьдесят шесть… Семьдесят семь… Семьдесят восемь! Стоп! Стоп, больше не надо!

Арнольд отпустил рычаг и ссутулился.

– Подтверждаю, – сказала Лорин. – Он настроен.

Бет сглотнула.

– А теперь мы возвращаемся обратно, – сказала она. Голос её дрогнул.

Арнольд заспорил:

– Но мы можем разобраться с ещё одним – вон он совсем недалеко…

– Немедленно! – рявкнула Бет.

Через пару секунд Вихан сказал:

– Ты слышал её. Это была просто тренировочная вылазка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Зарубежная литература для детей