Читаем Четыре сокровища неба полностью

Я думаю о Ласточке, расскажет ли она госпоже Ли правду. Может быть, и расскажет. Она оказалась более амбициозна, чем я думала.

– Тун, которому принадлежит твой бордель, разозлится, – говорит Сэмюэл. – Если они узнают, что госпожа Ли действовала за их спинами, они, скорее всего, накажут ее.

– Она сказала, что они заплатили за меня огромную цену, – говорю я ему.

– Тогда они могут послать кого-нибудь, чтобы вернуть тебя.

Я ничего не говорю. Это часть плана, которую я не продумала. Для меня бордель начинался и заканчивался в том здании. Но когда слова слетают с губ Сэмюэла, я осознаю, что меня обязательно будут искать. Будет ли это Джаспер?

– Когда же это закончится? – бормочу я.

Сэмюэл ничего не говорит. У него не хватает духу сказать мне, что иначе быть не могло.

Закончив, Сэмюэл откашливается. Я протягиваю руку назад и потираю шею, чувствуя себя так же, как тогда, когда бабушка в первый раз постригла меня перед отправкой в Чжифу. Открытая кожа натянута и полна жизни. Я хватаюсь за торчащие кончики волос. Он обрезал их короче, чем я хотела.

– Спасибо, – говорю я ему. – Что теперь?

Недалеко отсюда есть гостиница, где его ждут трое китайцев, готовые утром отправиться в Бойсе.

– Они не знают, что ты тоже едешь, – говорит он, опуская глаза. – Они думают, что буду только я. Это лучшее, что я мог сделать за такое короткое время. Но мы что-нибудь придумаем.

– Это лучшее, что ты мог сделать, – уверяю я его, стараясь не казаться взволнованной.

– Чуть не забыл, – говорит он, роясь в кармане. Достает мое новое удостоверение личности. Госпожа Ли сделала фальшивые бумаги для всех своих девочек, но без ее защиты я никогда больше не буду Пионом.

– Как ты так быстро его получил?

– Обратился к туну-конкуренту, – гордо отвечает он. – Сказал им, что дам информацию о туне «Радостный обряд» и о том, кто помогает им перераспределять деньги, в обмен на два документа, удостоверяющих личность. Им было нетрудно принять это решение.

– Сэмюэл, – я представляю себе этого тонкого как щепка мальчика. – Они же могли похитить или убить тебя.

– Но они этого не сделали. И теперь у нас есть способ скрыться. Зажги спичку, а?

Я делаю, как он просит, держа пламя над бумагой. Сверху написано «Соединенные Штаты Америки – свидетельство о месте жительства». Внизу подробности о человеке, которым я должна стать, Джейкобе Ли, а также фотография моей новой личности. В левом нижнем углу – изображение маленького мальчика. Мы совершенно не похожи друг на друга, думаю я.

И тут я ощущаю внезапную ясность, как будто все прежде сказанное проходило через туман, что притаился над городом. Яснее, чем когда-либо, я осознаю, что больше не нахожусь в комнате в Чжифу, больше не прячусь в корзине с углем, больше не пленница в борделе. Здесь я наконец свободна, но с этой свободой приходит новое решение: чтобы оставаться свободной, ты должна прятаться. Как же быстро я должна перевоплотиться в эту новую личность, думаю я. Нет времени выпускать Дайюй.

Я задуваю спичку, затем протягиваю руку, чтобы взять бумагу, но Сэмюэл складывает ее и убирает в карман.

– Я пока подержу документы у себя, – говорит он. – Ради нас обоих.


Я не знаю, где именно мы в городе, но знаю, что мы далеко от борделя, все дальше от океана. Мы приходим в гостиницу, где хозяин просит показать наши документы, прежде чем мы произносим хоть слово. Сэмюэл устраивает целое шоу, вынимая и вручая их с напыщенной уверенностью, но я нервничаю. Мальчик на фотографии не похож на меня, но он достаточно маленький, чтобы быть мной в прошлом. Хозяин не может нас отличить. Он кивает и жестами приглашает нас наверх. Я понимаю, что ему не нравится наша компания.

Мы поднимаемся на четвертый этаж, затем идем ко второй двери слева. Сэмюэл открывает ее и манит меня внутрь.

Там трое мужчин, как он и обещал. Все китайцы, как он и обещал. Они сидят на полу, а когда я вхожу, вздрагивают от удивления. В углу стоит незаправленная раскладушка, а рядом столик с кувшином воды. Мужчины разложили одеяла и простыни с кровати на полу. У окна лежат три свертка.

– Ты опоздал, – говорит один из мужчин. Он выглядит немолодым, волосы у него седеют. – И кого-то привел?

– Господа, – говорит Сэмюэл, – это…

– Джейкоб, – быстро вставляю я, вспоминая свой документ, удостоверяющий личность. – Меня зовут Джейкоб Ли.

– Хм, – говорит седой мужчина. Я понимаю, что он здесь главный. – Кто ты, Джейкоб?

– Джейкоб, – легкомысленно говорит Сэмюэл, – мой друг. Он услышал о нашем путешествии в Бойсе и хочет отправиться с нами.

– О, – говорит седой мужчина, подходя поближе. – У нас нет места для пятого человека.

– Посмотрите на него, – говорит Сэмюэл, – он же маленький.

– Я могу помочь, – говорю я низким и хриплым голосом, как тренировалась. – Я могу делать все, что вам нужно.

Седой мужчина фыркает. Он все приближается ко мне. Я хочу сделать шаг назад, но позади дверь.

– У тебя на глазах грязь, Джейкоб, ты знал об этом?

Перейти на страницу:

Похожие книги