Читаем Четыре жизни. 4. Пенсионер полностью

Несколько лет назад вступил в полемику с редакцией по поводу откровенных ляп в газете. Статья Я.Соколовской об украинском дебиле-многожёнце; множестве фельетонов Соколова с навязчивой маниакальностью в адрес Березовского (сам я тоже не люблю олигарха, но чувство меры у газеты должно быть); наконец, статья Н.Полат «Молочное кролиководство», после переписки относительно публикаций глупостей зарёкся писать что-либо в редакцию. Терпения хватило на два года. 15.09.05 г. попросил редакцию разобраться с периодическим браком поступающих в Томск экземпляров газеты «Известия», печатающихся в Новосибирске. Привёл конкретные примеры, когда одни и те же публикации повторяются в разных номерах газеты или когда центральные материалы перекрываются местными. Ни ответа, ни привета. Казалось бы, за что бьёшься, плюнь и перестань выписывать, но «Известия» — это печатный мост в моей жизни между далёким прошлым и будущим. Пафосно? Может быть!

Власть через собственника газеты активно влияет, направляет её деятельность. Очень показательно увольнение главного редактора Р.Шакирова после откровенного фотопоказа жертв Беслана, кстати, знаменитый номер от 04.09.2004 г. так и не попал в мой почтовый ящик («случайно» затерялся по дороге Москва — Новосибирск — Томск). Надеялся, что бесконечная замена меняющимися собственниками главных редакторов не приведёт к интеллектуальному краху газеты «Известия», но уже второй год, как прекратил выписывать откровенно пожелтевшую при редакторе Мамонтове и лижущую задницу властителям России газету. Хочется верить, что «Известия» возродятся.

Московские новости. Впервые столкнулся с газетой в конце 50-х при необходимости «толкнуть тысячи» по английскому языку. 40-100 тысяч знаков необходимо было перевести в семестр и сдать преподавателю. Сдача «тысяч» — одна из самых юмористических тем в студенческом фольклоре моего времени, хочется думать, что сейчас ситуация изменилась, английский язык становится необходимостью в связи с внедрением интернета и реальной возможностью деловых поездок за границу. Поскольку в МН статьи писались на русском языке и переводились на английский, то и обратный перевод не составлял большого труда в отличие, скажем, от коммунистической газеты Великобритании Daily Worker, навязываемой на кафедре. Daily Worker (других англоязычных газет с Запада я в то время не встречал) поражала внешним и внутренним отличием от советских газет. Броские заголовки, множество ярких цветных фотографий, короткие тексты, множество непонятных (нам) сокращений, обилие разнообразнейшей информации на первой полосе, включая спортивную, культурную, светскую…, что совершенно невозможно представить в советских газетах. Через 30–40 лет подобный стиль постепенно начал осваиваться многими российскими газетами, бьющимися за тираж.

Второе пришествие МН в мой кругозор произошло через четверть века, после назначения главным редактором Е.Яковлева, превратившего еженедельник в «рупор перестройки». Начало перестройки, отдельные газеты и журналы пошли влёт, в Москве в киосках невозможно купить что-нибудь путное, надо вставать в очередь к 7 утра, только в престижных гостиницах для иностранцев ситуация полегче, сам убедился, проживая в «Космосе». В среду утром, будучи в многочисленных командировках в Москве, караулил поступление в киоски МН. А если не удавалось, то обязательно ходил к стенду МН, невдалеке от киноконцертного зала «Россия», где всегда стояли люди, с которыми можно было обсудить содержание отдельных публикаций. Нечто подобное ещё в студенческие годы я наблюдал в Томске перед воротами стадиона «Труд» около таблицы с футбольными результатами, в любое время можно было подойти и встретить доброжелательного собеседника среди совершенно незнакомых людей.

Не могу вспомнить, с 1986 или 1987 г. МН еженедельно и без перерывов поступали в мой почтовый ящик. Взял за правило, не перелистывать МН, а внимательно читать с первой страницы до последней. Иногда не хватало времени, поступающие номера «укладывались в очередь» (основное в газете аналитика, не срочные новости), в самолётах, гостиницах, на даче осиливал. С уходом Егора Яковлева, начался постепенный закат МН, её влияние на общественное мнение уменьшалось, хотя Карпинский и Лошак старались не опускать планку качества публикаций. МН начали испытывать финансовые трудности, уменьшилось количество подписчиков. ЮКОС купил МН и решил поднять их на прежнюю высоту, сохранив либеральную направленность, скандально заменён главный редактор (Лошака поменяли на Киселёва), резко улучшилась полиграфия, но… Власть занялась разрушением и разворовыванием самой крупной в России нефтяной компании, владельцам ЮКОС стало не до СМИ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Четыре жизни

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее