Читаем Чёрная лента полностью

— Отличное вино, — похвалил он. — Рассказывайте, пан журналист, что у вас тут на самом деле происходит. Зачем вам револьвер?

Пожав плечами, Алесь стал объяснять:

— По заданию редакции я провожу журналистское расследование. Тут совершено убийство, и убийца, может быть, где-то рядом. Ситуация опасная, поэтому на всякий случай у меня оружие…

Инспектор допил вино и, поставив бокал на столик, сел на свою кровать.

— Так-так… — сказал он, расстегивая ворот сорочки. — Что-то я устал сегодня… Я вам вот что скажу… Не нравится мне все, что тут происходит… Только что к чему — пока разобраться не могу… Такое впечатление, что все тут что-то ищут… И вы сейчас тоже собрались что-то искать…

Его взгляд вдруг стал сонным и рассеянным, голова наклонилась. Он посидел так с минуту, потом пробормотал что-то невнятное и упал недвижно на кровать.

«Неужели отравили?» — ужаснулся Минич. Он бросился к полицейскому.

Нет, тот оказался живым. Но спящим беспробудным сном.

Возле бокала на столике лежала записка:


«Глубокоуважаемый пан инспектор!

У нас есть добрая старая традиция угощать перед сном наших самых уважаемых гостей бокалом самого лучшего французского вина из погребов замка.

Желаем Вам хорошего сна.

С глубочайшим уважением,

Доминик Верас».


— Вот так номер! — сказал себе Алесь. — Пан профессор в этой ситуации произнес бы свое «Тру-ля-ля»…

Варианта тут два. Или кто-то попытался усыпить инспектора полиции, написав фальшивую записку от имени директора гостиницы. Или Верас действительно оставил тут бокал вина, но в него подсыпали снотворное. В любом случае кто-то не хочет, чтобы этой ночью инспектор Глебский помешал его планам.

Но каким планам?

— Ладно, разберемся…

Сказав себе это, Минич вышел из номера полицейского. Оглянулся по сторонам. В полутемном коридоре было пусто и тихо. Но теперь казалось, что тишина эта скрывает в себе нечто зловещее…

х х х

Алесь не успел сделать и двух шагов, как внезапно свет в коридоре погас — кто-то выключил все ночное освещение на первом этаже в левом крыле замка. Журналист прижался к стене и замер. Настала полная темнота — хоть глаз выколи. Прождав несколько минут и не услышав ничего подозрительного, он стал понемногу пробираться вдоль стены в сторону холла.

«Кому и зачем понадобилось выключать ночное освещение спального коридора? — вертелось в его голове. — Что, холера возьми, тут вообще происходит?»

И вдруг вдалеке он услышал, как кто-то быстро побежал. И следом побежал кто-то другой — более грузный. Похоже, эти звуки донеслись с первого этажа правого крыла замка. И снова тишина.

Понемногу глаза Алеся привыкли к темноте, и он начал различать контуры предметов. Он, как оказалось, стоял перед выходом из коридора в холл. Стараясь двигаться бесшумно, пробрался в свое вчерашнее потайное место — в нишу за рыцарем в латах. Здесь его не могли заметить.

Снова со стороны правого, необитаемого крыла замка раздался какой-то непонятный шум. Словно кто-то упал.

Тут часы в холле, метрах в трех от журналиста, стали бить полночь — от неожиданности он чуть не подпрыгнул. И по мраморной лестнице, ведущей со второго этажа, стал кто-то медленно спускаться, странно стуча и освещая себе дорогу фонариком. Почти одновременно кто-то вошел через парадную дверь гостиницы и остановился на пороге.

Спустившись с лестницы и подойдя к входу, человек направил луч света на вошедшего. Алесь узнал Хельгу Штраус, на ней была черная кожаная куртка и черные кожаные перчатки. А подошел к ней Отто Клаус: в одной руке фонарик, в другой трость. Похоже, их встреча была назначена на полночь. Они заговорили вполголоса по-немецки. Языковых познаний журналиста хватило, чтобы понять, о чем идет речь.

— Тоде и Кранц что-то нашли в фольварке, — отчиталась немка.

— В лямусе?

— Именно там.

— Так я и ожидал, — кивнул Клаус. — Скажите им, чтобы продолжали. А сами возвращайтесь ко мне и возьмите оружие. У меня ощущение, что за мной кто-то следит. Хайль Гитлер.

Хельга Штраус выпрямилась, подняла руку и едва открыла рот, но Клаус прижал палец к ее губам и оглянулся по сторонам.

Алесь нагнул голову и прикрыл рукой глаза. Когда-то он опубликовал статью о том, что человек способен чувствовать чужой взгляд. Научно это не доказано, но зато доказывает практика: если хочешь за кем-то следить, не сверли его своим взглядом — почувствует.

Немка исчезла, а Клаус, подсвечивая путь фонариком, ушел на второй этаж.

«Итак, они что-то нашли в фольварке. И им дана команда продолжать… — думал Минич. — Может, нашли какой-то тайный ход?»

И тут перед его глазами бесшумно и быстро прошла тень. Сгусток темноты переместился из одного конца холла в другой.

Алесь замер. Затаил дыхание.

Следом второй сгусток темноты — медленный, осторожный. Прошло несколько минут — и третье темное пятно последовало туда же. Оно было почти неразличимо, так как сливалось со стеной.

Что за чертовщина!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман