— Народное творчество, в науке это называется — фольклор.
— А ты кто при этом?
— Фольклорист.
Вот тогда я впервые произнес это слово по отношению к себе. Фольклорист.
8
— Самый главный на свадьбе — каравай, — сказала Ульяна.
— А невеста? — засмеялся я.
Валера тоже ухмыльнулся. Для него главным, конечно, был жених.
— Нет, каравай, — твердо сказала Ульяна. — Его печет лучшая в деревне хозяйка. И это не простой каравай.
— Что значит — не простой? — внимательно посмотрел на нее Валера.
Людмила, присутствовавшая при нашем разговоре, молчала, но было видно, что самая заинтересованная здесь она.
Мы все сидели на лавке у нашего дома.
— А на нем шишечки, — спрятала улыбку Ульяна.
— Какие шишечки? — спросил я.
— Вот она знает, — показала на нашего руководителя хозяйка.
Людмила густо покраснела.
— Фаллический символ? — подмигнул мне Валера.
— Не знаю какой, но раньше на него невесту сажали. Считалось, что после этого она скоро понесет.
— Забеременеет? — уточнил Валера.
— Да.
«Уж не издеваются ли они надо мной?» — подумал я.
— Не над тобой, — шепнула Людмила.
— Каравай с рогами — это уже бык, — сказал я.
Людмила незаметно для других ткнула меня пальцем в бок. А она действительно рапиристка, ее железный палец чуть не сломал мне ребро.
— Хотите, я для всех вас испеку завтра каравай? — предложила Ульяна. — Без рожек, конечно.
— Хотим! — захлопала в ладоши Людмила.
Мы с Валерой переглянулись.
— Свадебный? — спросил Валера.
— Нет, обычный. Вы когда уезжаете?
— Послезавтра, — сказал я.
— Вот и будут отъездины.
Ульяна почему-то все время смотрела на меня. Мне под ее взглядом было неуютно.
— Деда Ефима позовем? — спросил я.
— Ни в коем случае! — испугалась Людмила. — Будет как в тот раз.
«А откуда она знает про “тот раз”? — подумал я. — Ее ведь с нами не было».
— Руководитель всегда все знает, — вздохнула руководитель. — Между прочим, завтра Татьяна Николаевна приезжает, так что каравай будет уместен.
— Из чего его пекут? — спросил Валера.
— Из муки, — засмеялась Ульяна. — Сегодня замешу тесто, за ночь подойдет, поставлю в печь — и на стол. Я уж и привыкла к вам.
Теперь она смотрела на Валеру, и тому тоже было не по себе.
— Могу дедову гарь принести, — предложил я. — Если закрыть глаза и задержать дыхание — можно пить.
— Не надо! — хором отвергло мое предложение собрание. — В магазине вина купим.
— Сельпо закрыто, — упорствовал я.
— Я скажу, и Ганна откроет, — поставила точку Ульяна. — Пойду тесто замешивать.
Я, Валера и Людмила остались сидеть на лавочке у наших ворот. Без Ульяны нам не о чем было говорить.
9
— А эта ваша Ульяна интересная женщина, — сказала Светка, поочередно глядя то на меня, то на Валеру. — Для глухой полесской деревни вообще…
— Не такая уж она и глухая, — запротестовал я. — Асфальтированная дорога, клуб, сельпо. Живи в свое удовольствие.
— Говорят — она ведьма… — прошептала Ленка, округлив от ужаса глаза.
— Кто? — опешил я.
— Ваша хозяйка.
— Нет, кто говорит?
— Все… И наша хозяйка тоже. Сказала, что никто с ней связываться не хочет. На Украину через трубу летает.
— Через какую трубу?
— Печную.
— А почему на Украину? — поднял от магнитофона голову Валера. — Я, между прочим, тоже с Украины.
— Ты с Закарпатья, — сказал я. — Ну-ка, скажи что-нибудь на вашей мове.
В Рахове, откуда приехал Валера, была причудливая смесь украинского, венгерского, польского и немного русского языков. Гуцулы, одним словом.
— Придем до газды, вин будзом почастуе, — сказал Валера. — Потом на дрымбе чи трембите згуляемо.
Из всей этой тирады я понял только слово «трембита». Откуда-то я знал, что это длинная деревянная труба.
— Переведи, — потребовал я.
— Придем к хозяину, он овечьим сыром угостит. Потом на дрымбе или трембите сыграем.
— Что такое дрымба?
— Губная гармошка.
Дальше говорить на гуцульском Валера отказался. Может, и правильно сделал. Между прочим, здешний полесский говор тоже не всем понятен. Я хоть и родился в Ганцевичах, что тоже в Брестской области, однако теребежовские «вин», «був» и «пишов» воспринимаю с трудом.
— Так у нас же Украина рядом, — растолковал мне вчера дед Ефим, к которому я заскочил на минутку. — Пыво пыв чи не пыв?
— Чего?! — разинул я рот.
— А еще хвальк… Як там по-вашему? — засмеялся-закашлял дед.
— Фольклорист, — буркнул я.
Я уже догадался, что он спросил: «Пиво пил или не пил?» Пиво я не любил, как и дедову гарь.
— Ведьмы старые и страшные, — сказал я, — а наша хоть куда. Валера, скажи.
Валера меня не услышал. Он был глух и нем, когда занимался магнитофоном.
— Между прочим, она правнучка одного знаменитого здешнего казака с саблей, — выдал я добытую от деда Ефима информацию. — Приличная женщина.
Светка с Ленкой во все глаза пялились на меня. И я не чувствовал неловкости от их взглядов.
— Ведьмы чаще всего красавицы, — полушепотом сказала Людмила. — И зовут их от слова «ведать», «знать».
— Вот это точно! — подал голос Валера. — У нас в Закарпатье их мольфарками называют. Но в жены никто не берет.
— Почему? — спросила Ленка. Губы у нее дрожали.
— Боятся, — пожал плечами Валера.
— Это если знаешь, — сказал я. — Мы вот про кладбище не знали и хорошо спали…