На лицо преподобного наползает тень. Облако, закрывшее солнце, здесь ни при чём. Рут тоже корит себя. Хотелось бы знать, за что? Проклятое «если бы» не даёт ей покоя. Выйди она на балкон чуть раньше; открой тахтону дверь; повтори с тахтоном Джошуа Редмана трюк, который провернула с тахтоном Бенджамена Пирса… Тело Джоша было моложе, крепче. Душа тоже пребывала в лучшем состоянии, чем душа Бена. Всё возможно, если помахать кулаками после драки, исправить задним числом…
Если бы.
— Всё наладится, мистер Ли. Теперь я спокойна за вас.
Общие слова — спасение, когда нечего сказать.
— Наладится! Обязательно!
Оптимизм — второе имя бакалейщика:
— Уже налаживается!
Залихватский визг пил. Бойкий перестук молотков. Хочется верить, что мистер Ли прав. Элмер-Крик — живучий городок, такие быстро приходят в себя.
— Счастливо оставаться, — пастор касается края шляпы. — Даст Бог, свидимся.
— Да сопутствует вам удача…
— Нам. Всем нам.
— …и счастливая звезда пусть светит вам в вышине.
— Звезда? Счастливая? Спасибо, звезда не помешает.
Кривая усмешка, к какой губы Рут привыкли с давних пор, внезапно превращается в улыбку. Надо же, удивляется мисс Шиммер. Смотри-ка, не разучилась.
Лошади идут шагом. Всадники едут бок о бок.
Признаться, Рут опасалась, что бойни не миновать, несмотря на все усилия. От салуна к конторе уже валила толпа. К Сазерлендам прибыло подкрепление: лихая семейка в полном составе плюс десяток работников с промысла. Грохотали копыта: люди Джефферсона тоже скакали на площадь. Уцелевшие МакИнтайры собрали вокруг себя отряд вооружённых сторонников — и не собирались сидеть сложа руки. Убедившись, что с их семьями всё в порядке, добровольцы подтягивались отовсюду.
Кто виноват? Что делать? В кого стрелять?
Люди, они такие.
Винтовка старого китайца рявкнула как нельзя вовремя. Прикончив Джефферсона, досточтимый Ван одним выстрелом убил не двух зайцев, а с полдюжины гризли!
— Джефферсона застрелили!
— Кто?!
— Какая разница?! Туда ему и дорога!
Как ни странно, никто не пальнул в Макса Сазерленда после этих слов. Люди качались в сёдлах, переминались с ноги на ногу, чесали в затылках. Безумие отпускало, развеивалось дымом прогоревшего костра. Первыми двинулись прочь МакИнтайры. Убийца мёртв, справедливость восторжествовала — что им здесь делать? Угольщики и нефтяники ещё с минуту буравили друг друга тяжёлыми взглядами, а там и потянулись в разные стороны. Враг одних и предводитель других коченел возле конторы шерифа. За кого теперь воевать? Против кого? Были счастливы и добровольцы, избавившись от необходимости отрабатывать жалование с риском поймать пулю не за понюшку табака.
Про индейцев даже не вспомнили.
— Раненых несите ко мне!
Доктор Беннинг упёрся ногами в землю так крепко, как способен только пьяный в дым мужчина, уверенный в своей несокрушимой трезвости.
— Ко мне!
Напротив встал доктор Стрэтч, щёголь в котелке и атласном жилете.
Беннинг смерил соперника оценивающим взглядом:
— Не беспокойтесь, коллега! Этого добра на двоих хватит. Эй, бездельники, пошевеливайтесь! И ви́ски тащите…
— Три галлона, — поддержал Стрэтч. — Нет, пять!
Элмер-Крик захлебнулся от изумления:
— На что вам столько?
— Для дезинфекции! — рявкнули доктора.
В витрине «Универсального магазина Фостера» вместо манекенов трудятся рабочие: вставляют новое стекло. Дама и джентльмен, выточенные из дерева, стоят на улице, придирчиво наблюдая за работой. Оба пострадали от грабителей: у джентльмена пропали пиджак и левая рука, у дамы — шляпка и парик.
Дикий Запад, всякое бывает.
— Мисс Шиммер? Преподобный? Доброго вам утра!
Женщина глядит из-за забора. В заборе мелкой щепой топорщатся отметины от пуль. Чепец хозяйки сбился на затылок, на волю выбрался любопытный рыжий локон. Двор завешен свежевыстиранным бельём, которого хватило бы на полк драгун. Женщина смеётся: это утро для неё и впрямь доброе.
— Уезжаете?
— Увы, — пастор разводит руками. — Всему своё время: время рождаться и время умирать, время войне и время миру.
— И время счастливого пути!
— А вам счастливо оставаться. Храни вас Господь!
В конторе шерифа помощники меняют дверь. На плотников мэр средств не выделил — пусть закон справляется сам. Что ж, закон справляется. По соседству разбирают обгорелые развалины банка. Об ограблении сообщили телеграфом в Майн-Сити, оттуда вскоре должны прибыть федеральные маршалы.
— Мисс Шиммер? Преподобный?
Балкон мэрии — наблюдательный пост властей. Мистер Киркпатрик чисто выбрит, одет с иголочки. Благоухание одеколона и аромат дорогих гаванских сигар чувствуются даже снизу.
Рут не выдерживает, чихает.
— Будьте здоровы!
— Доброе утро, сэр.
— Доброе? Добрейшее!
Пастор и Рут рады за мэра. Во всяком случае, мистер Киркпатрик понимает их молчание именно так.
— Позвольте полюбопытствовать, куда это вы?
— Уезжаем.
— Вы покидаете Элмер-Крик?! Какая досада!
Брови мэра взлетают на лоб, голос наполняется скорбью.
— К нашему великому сожалению. — Пастор сама вежливость. — Не смеем более злоупотреблять вашим гостеприимством.