Детектив с двухдневной щетиной, налитыми кровью глазами и взъерошенными волосами нарочито окинул меня взглядом. Я невольно сделала то же самое с ним. Он оказался моложе того возраста, который я изначально ему дала — может, сорока с небольшим вместо пятидесяти, которые я прикинула изначально. Он также был в довольно хорошей форме, пусть и выглядел так, будто провёл ночь в мусорном баке.
— Она явно не похожа на тех психологов-криминалистов, что видел я, — посмотрев на Мозера, он крякнул, держа руки на бёдрах. — Ты мне мозги пудришь? Или этот членосос дурит тебе голову? Потому что кто-то тут явно кого-то дурит, — кисло добавил он, награждая Блэка открыто раздражённым взглядом. — И я не хочу выслушивать это дерьмо, Блэк, злорадный ты, хвастливый, ебливый сукин сын.
— Они также женаты, — сказал Мозер, морщась и выражая более открытое предостережение детективу. — Я поймал её на деловой вечеринке.
— «Деловой вечеринке»? — коп фыркнул. — Ну, ла-де-еб*ть-де-да. На мой взгляд, выглядит как дорогой эскорт, — он наградил Блэка суровым взглядом. — Все ещё питаешь пристрастие к шлюхам, Блэк?
— Отъе*ись нах*й, Гордон, — прорычал Блэк.
Столько агрессии просочилось в его свет и голос, что я подпрыгнула.
Я встревоженно взглянула на Блэка. Прежде, чем я успела заговорить, Блэк схватил меня за руку и вновь потянул за себя, заслоняя детективу прямой обзор. Я так удивилась, что когда он потянул меня, я подвинулась, едва осознавая, что следую подталкиванию его рук и света.
Голос Блэка продолжал звучать агрессивно.
— Кто-нибудь скажет мне, какого хера я здесь делаю? — прорычал он. — Или я могу отвезти свою жену домой? — он сверлил детектива суровым взглядом. — Ещё раз назовёшь её проституткой, и я засужу твой проклятый департамент до банкротства, Гордон.
Детектив фыркнул.
— Ну конечно.
— Рискни, кусок дерьма.
Детектив отмахнулся от него с откровенно скучающим выражением.
— Да делай что хочешь. Твои пустяковые угрозы меня не пугают, Блэк. Может, это дерьмо работает в Калифорнии, но здесь можешь сосать член… если, конечно, это уже не запланировано в меню на вечер попозже.
Однако детектив вновь взглянул на меня. В этот раз я увидела, как он более пристально оценивает меня, больше сосредотачиваясь на моих глазах, а не груди. После очередной паузы, во время которой я ощущала нарастание злости Блэка, он пожал плечами, тот скучающий тон все ещё окрашивал его слова.
— Ладно. Можете взглянуть. Наши бл*дские налоги в работе, да? Устраиваем тур по месту преступления засранцу-знаменитости, — он взглянул на меня, хмурясь. — Ты захватил с собой лицензию частного детектива, Блэк? Мозер сказал, что нанял тебя для этого.
Блэк повернулся, уставившись на Мозера, а тот вскинул руки.
— Ты уже здесь, — заметил Мозер. — И я тебе заплачу.
Раздражённо выдохнув, Блэк бросил на меня очередной мрачный взгляд.
— Ладно, — сказал он, залезая в задний карман за бумажником. — Но это будет недёшево. Особенно если мне всю ночь придётся терпеть это дерьмо.
* * *
Мозер и детектив отвели нас по увешанному картинами коридору с бежевыми коврами, мимо двух ответвлявшихся коридоров и нескольких дверей офисов. Я искала какие-нибудь свидетельства смерти, очевидные контуры тел из клейкой ленты, дырки от пуль, оставленные стрелком, брызги крови, маркеры улик, оставленные криминалистами.
Я не увидела ничего.
Ничего, кроме двери в конце коридора, заклеенной буквой Х из жёлтой полицейской ленты.
Мы подошли прямо к этому Х, и детектив сдёрнул обе ленты с правой стороны двери.
— Нам нужны бахилы? — спросил Блэк.
Детектив покачал головой, взглянув на наши ноги.
— Нет. Криминалисты сказали, все чисто.
Он не двинулся с места, чтобы уйти.
— Супер. Ты собираешься свечку держать? — прорычал Блэк. — Или мы с моей женой можем осмотреться так, чтобы вы не стояли над душой?
Последовало молчание. В это время я видела, как зрачки Гордона сужаются, превратившись всего лишь в маленькие точки чёрного в океане зелёного. Его лицо также на мгновение расслабилось, выражение сделалось недоуменным. Более лёгкий проблеск чего-то вроде тревоги промелькнул на его лице и исчез.
Поразившись, я посмотрела на Мозера и увидела у него такое же выражение.
После показавшейся долгой паузы Гордон фыркнул.
— Да какая разница, — сказал он, распахивая дверь. — Просто не похерьте ничего. Отпечатки пальцев сняли, но все равно наденьте перчатки, — потянувшись в карманы, он протянул нам две пары латексных перчаток.
Я взяла свою пару, слегка хмурясь и косясь на Блэка.
Блэк уже натягивал свои перчатки, щёлкнув латексом по обоим запястьям, как только натянул на пальцы и ладони. К тому времени я уже знала, что Блэк своим разумом подтолкнул их обоих, но не могла перестать таращиться на их лица, поражаясь, насколько иными они выглядели.
Я также невольно слегка встревожилась.