Читаем Чисто британское убийство полностью

И тем не менее колоссальный успех Кристи остается во многом необъяснимым. Почему, например, книги ее переведены на большее количество языков, чем произведения Шекспира? Составитель энциклопедии «Британская криминальная литература» (2008) Бэрри Форшоу предлагает простейшее объяснение неослабевающей востребованности детективов Кристи: «Никто другой не создал произведений, с такой легкостью поддающихся переводу на множество иностранных языков. Слова ее всегда просты и недвусмысленны, но мастерски сплетенная интрига неизменно преобразует их в плотную ткань, создавая основу замечательно отлаженного, бесперебойно работающего механизма».

Впрочем, Кристи делится с нами и собственным пониманием секрета своего успеха. В диктофонных записях, которые я прослушала в «Гринуэе» в компании ее внука, она говорит: «Мои книги по преимуществу развлекательные». Кристи не тщится быть серьезной или поучительной, но в избранной ею нише ее произведения заняли прочное место в ряду шедевров британского детектива, чью великую традицию она продолжила.

21

НЕОРДИНАРНАЯ ЖИЗНЬ

И что скажут ей эти женщины — этой Гарриет Вейн, которая получила первую степень по английской литературе, уехала в Лондон писать детективы, жила с человеком, за которым не была замужем, попала под суд за убийство этого человека и тем снискала сомнительную славу?28

Дороти Ли Сэйерс о своей героине Гарриет Вейн (а возможно, и о себе самой) в романе «Возвращение в Оксфорд» (1935)

На первый взгляд, Дороти Ли Сэйерс (1893–1957) выглядит человеком, совершенно уверенным в себе, полным решимости и обладающим четкими взглядами. Прирожденный газетный колумнист, она, кажется, могла подвергнуть здравой и смелой критике почти все, что только есть под солнцем. Но ожесточеннее всего она сражалась за ясность мысли и языка. В конец каждой колонки в The Sunday Times, содержавшей ее рецензии (нередко уничижительные) на произведения других авторов детективов, она помещала раздел, названный ею «Самый дурной английский этой недели», где описывала то, что считала преступлениями против грамматики и предательством по отношению к языку.

Найо Марш описывала Сэйерс как женщину «плотную, округлую и краснолицую», «похожую одновременно и на гвардейца на карауле, и на университетскую преподавательницу», «с лицом приятным, украшенным пенсне и обрамленным седоватыми, коротко стриженными кудельками», «с грубым хриплым голосом». Сама Сэйерс уверяла, что жизнь ее «слишком скучна и банальна, чтобы стоило о ней писать». Но это далеко не так, и фраза эта сильно смахивает на попытку уйти от темы. Личность Сэйерс нам представляется гораздо более сложной, чем существующий в общественном сознании образ женщины деловой и даже авторитарной, организующей вокруг себя сообщество коллег-детективщиков и определяющей пути развития англиканской церкви.

Учитывая атмосферу, в которой она родилась и выросла, можно утверждать, что Сэйерс выстроила свою жизнь самостоятельно и так, как хотела, действуя решительно и смело. Рассуждая об этом с выигрышной временной дистанции, мы видим теперь, насколько жизнь Сэйерс, такая насыщенная событиями и планами, полная знакомств и друзей, была, в сущности, одинокой и горестно лишенной любви. Свой общественный темперамент и свое перо Сэйерс посвятила созданию своеобразных подмен, заменявших ей простое женское счастье иметь мужа и детей, — счастье, о котором она мечтала. Было бы дерзостью жалеть женщину во многих отношениях успешную и влиятельную, и все же оставленные ею записи ее потаенных мыслей и переживаний не оставляют сомнений, что, будь у нее выбор, она бы предпочла жизнь более традиционную.

Внешне Сэйерс отличалась резкими энергичными чертами, увесистой фигурой, воинственным и неуступчивым нравом. И жизнь никак не способствовала сглаживанию острых углов ее натуры. Отец Сэйерс был англиканским священником, и воспитывалась она в строгой атмосфере приходского дома. В 1893 году, когда родилось его единственное дитя, Генри Сэйерс был капелланом собора Крайст-Черч и директором соборной певческой школы в Оксфорде, но вскоре семейство перебралось в хантингдонширскую деревушку Блантишем-кум-Эрт. Название выглядит придуманным, словно сошедшим со страниц детективного романа, и Дороти Ли Сэйерс впоследствии использовала его в «Девяти колоколах» (1934), полюбившемся многим детективе, где интрига разворачивается вокруг запутанных и причудливых отношений звонарей с колоколами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых загадок истории
100 знаменитых загадок истории

Многовековая история человечества хранит множество загадок. Эта книга поможет читателю приоткрыть завесу над тайнами исторических событий и явлений различных эпох – от древнейших до наших дней, расскажет о судьбах многих легендарных личностей прошлого: царицы Савской и короля Макбета, Жанны д'Арк и Александра I, Екатерины Медичи и Наполеона, Ивана Грозного и Шекспира.Здесь вы найдете новые интересные версии о гибели Атлантиды и Всемирном потопе, призрачном золоте Эльдорадо и тайне Туринской плащаницы, двойниках Анастасии и Сталина, злой силе Распутина и Катынской трагедии, сыновьях Гитлера и обстоятельствах гибели «Курска», подлинных событиях 11 сентября 2001 года и о многом другом.Перевернув последнюю страницу книги, вы еще раз убедитесь в правоте слов английского историка и политика XIX века Томаса Маклея: «Кто хорошо осведомлен о прошлом, никогда не станет отчаиваться по поводу настоящего».

Илья Яковлевич Вагман , Инга Юрьевна Романенко , Мария Александровна Панкова , Ольга Александровна Кузьменко

Фантастика / Публицистика / Энциклопедии / Альтернативная история / Словари и Энциклопедии
Тильда
Тильда

Мы знаем Диану Арбенину – поэта. Знаем Арбенину – музыканта. За драйвом мы бежим на электрические концерты «Ночных Снайперов»; заполняем залы, где на сцене только она, гитара и микрофон. Настоящее соло. Пронзительное и по-снайперски бескомпромиссное. Настало время узнать Арбенину – прозаика. Это новый, и тоже сольный проект. Пора остаться наедине с артистом, не скованным ни рифмой, ни нотами. Диана Арбенина остается «снайпером» и здесь – ни одного выстрела в молоко. Ее проза хлесткая, жесткая, без экивоков и ханжеских синонимов. Это альтер эго стихов и песен, их другая сторона. Полотно разных жанров и даже литературных стилей: увенчанные заглавной «Тильдой» рассказы разных лет, обнаженные сверх (ли?) меры «пионерские» колонки, публицистические и радийные опыты. «Тильда» – это фрагменты прошлого, отражающие высшую степень владения и жонглирования словом. Но «Тильда» – это еще и предвкушение будущего, которое, как и автор, неудержимо движется вперед. Книга содержит нецензурную брань.

Алек Д'Асти , Диана Сергеевна Арбенина

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы