Читаем Чисто семейное дело полностью

— Это сказал сам Бредшоу. Он почти убедил меня, что их роман идет Конни на пользу. До сих пор не пойму, кто из нас был прав: я ведь так и не смог сделать жену по-настоящему счастливой. Может, это удалось Бредшоу?

— Потому-то вы и не упомянули о нем на суде?

— Отчасти. Да и что за смысл был тащить его на свет божий? Это только усугубило бы мое положение. Кроме того, я ведь любил Конни.

— Вы знали, что у Бредшоу была жена, с которой он развелся всего несколько недель назад?

Макджи был потрясен. От удивления он даже забился в самый угол каюты, как будто это могло помочь ему сохранить иллюзии, которыми мягкотелый горемыка жил последние десять лет.

— Ее звали Летиция Макреди-Бредшоу. Вы слышали о ней?

— Откуда? Да и как вообще он мог быть женат, когда все время жил с мамашей?

— Браки бывают разные. Возможно, Бредшоу виделся с женой лишь от случая к случаю или содержал ее, ничего не говоря матери и друзьям. Думаю, так оно и было, если учесть, что он всеми правдами и неправдами старался скрыть свой развод.

— Не понимаю, каким образом это касается меня, — смущенно произнес Макджи.

— Если десять лет назад Летиция Макреди обреталась здесь, в Пэсифик-Пойнт, у нее вполне мог быть мотив для убийства вашей жены, причем мотив столь же веский, как и у вас.

— А у меня мотива не было. Я бы Конни и пальцем не тронул.

— Однако трогали ведь. Бывало такое, а?

Он помолчал, прежде чем ответить.

— Да, пару раз я ей врезал, признаю. Но это принесло мне одни только страдания, клянусь вам.

Я предложил ему сигарету, но он отказался. За окном вечерело.

— Значит, у Бредшоу была жена, — задумчиво пробормотал Том. — А мне он говорил, что собирается сделать Конни предложение.

— Возможно. Это только подкрепляет мотив Макреди.

— Вы всерьез полагаете, что это она?

— Среди подозреваемых она числится под номером один. Следующий — Бредшоу. Возможно, его подозревала и ваша дочь, а чтобы проследить за ним, поступила в колледж и нанялась к миссис Бредшоу водить машину. Это вы ей предложили?

Он покачал головой.

— Мне вообще непонятна ее роль в деле, — продолжал я, — По-моему, от Долли было мало толку. А тут еще вы. Представляю, каково ей было в позапрошлое воскресенье, когда вы явились к ней со своими обидами.

— Я только спросил, что заставило ее лжесвидетельствовать. А она впала в истерику и закричала, что видела, как я драпал с револьвером в руке. Я ответил, что это ложь, поскольку той ночью меня даже не было в Индиан-Спрингс. Услышав это, Долли побледнела и тут же умолкла.

— А потом?

— Я повторил свой вопрос. А затем задал еще один. Я спросил, не застрелила ли она мать сама. Такой несчастный случай вполне возможен, если учесть, что у Элис был револьвер, который валялся на виду у всех. Конечно, это был страшный вопрос, но я не мог не задать его.

— Так. вот почему вы не позволили подвергать Долли перекрестному допросу…

— Да. Надо было дать Стивенсу зеленый свет. Зря я миндальничал.

— Как же прореагировала Долли на этот вопрос теперь, через десять лет?

— Разрыдалась, естественно. И сказала, что я, верно, не в своем уме.

— Она умела обращаться с оружием?

— Я ее малость научил, и Элис тоже. Чтобы спустить курок, тем более нечаянно, не надо каких-то особых навыков.

— Вы серьезно полагаете, что убийство могло быть случайным? — спросил я.

— Не знаю. Собственно, об этом я и хотел с вами поговорить. Может, вы сходите и спросите ее, как все было? Мне-то нельзя показываться, а Стивенс никогда не согласится задать такой вопрос.

— Долли все-таки призналась вам, что лгала в суде?

— Да. И что показания состряпала Элис, а потом постепенно вдолбила их девочке в голову.

— А зачем Элис было нужно сажать вас в тюрьму?

— Я бы не ставил так вопрос. Просто она была убеждена в моей виновности и добивалась возмездия. Возможно, Элис и сама не понимала, что заставляет Долли лжесвидетельствовать.

— Она когда-нибудь жила в Бостоне?

— Вроде бы нет. Элис всю жизнь проторчала тут, в Калифорнии.

— И не была замужем за человеком по фамилии Макреди, не играла на сцене и не красила волосы в рыжий цвет?

— Что вы! Это совсем не в ее духе. Скорее уж… Дайте закурить, что ли.

— Вы сказали «скорее уж». Что вы имели в виду?

— Так, наверное, просто подумал вслух.

— О ком?

— Забудьте, ладно?

— Слушайте, Макджи, хватит ломать комедию!

— В конце концов, я имею право держать свои мысли при себе, ясно вам?

— По тюрьме соскучились?

— А если да?

— Кого вы покрываете, Том?

— Никого!

— Мэдж Джерарди?

— Вы с ума сошли.

Как я ни старался, ничего больше добиться от него не смог.

27

Сквозь иллюминатор я разглядел фигуры троих муж чин, шедших в нашу сторону вдоль плавучего дока. Их силуэты, словно чугунные, чернели на фоне последних ярких сполохов заката.

Приблизившись, один из них спрыгнул на палубу и показал мне револьвер и жетон помощника шерифа. Остальные двое молча сбежали по трапу. Я слышал, как вскрикнул в каюте Макджи. Минуту спустя он появился на палубе, подталкиваемый в спину револьвером. На его запястьях синели наручники вороненой стали. Взгляд, который он бросил в мою сторону, был полон страха и жгучей ненависти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лью Арчер

Похожие книги