Читаем Чисто семейное дело полностью

— Ну, коли я стала его женой…

— Как давно это произошло?

— Десятого сентября, почти три недели назад. Рой только что вернулся из Европы, и мы тут же отправились в Рино.

— А летом вы там были?

Она отрицательно покачала головой и нахмурилась.

— Кто предложил поехать в Рино?

— Рой, конечно. Но и я не имела ничего против.

— Почему вы все время откладывали бракосочетание?

— По многим причинам. Миссис Бредшоу — любящая мать, но у нее есть свои странности. Рой боялся, что брак отразится на их отношениях, в том числе и денежных… Я понимаю, это звучит слишком меркантильно, но… — она умолкла, пытаясь найти подходящие слова. Я решил ей помочь.

— Сколько лет матери Роя?

— Где-то за шестьдесят, а что?

— Она может прожить еще очень долго.

Ее глаза сверкнули ледяным блеском.

— Вы ошибаетесь, полагая, что мы ждем не дождемся ее смерти. Нет. Просто мы стараемся улучить благоприятный психологический момент. А пока… Хотя это уже не ваше дело. Вы, помнится, обещали рассказать мне про какую-то Макреди. Тиш, кажется? По-моему, это вымышленное имя: звучит как-то неестественно.

— Во всяком случае, женщина, которая его носит, вовсе не выдуманный персонаж. За несколько недель до того, как жениться на вас, Рой развелся с этой самой Тиш. Тоже, кстати, в Рино.

— Не верю. Рой никогда не был женат.

— Был. Это признала даже его мать, хотя и не сразу. Рой женился, будучи студентом Гарварда, женился очень неудачно, но расторг брак только этим летом. Потому-то он и провел июль и август в Неваде.

— А вот и нет. Он был в Европе.

— У вас есть открытки и письма, полученные оттуда?

— Конечно, — облегченно вздохнув, ответила она и улыбнулась.

— Позвольте взглянуть?

Лаура принесла из соседней комнаты целую пачку бумаг. Просмотрев открытки, я разложил их в хронологическом порядке. Даты и виды в точности совпадали с теми, что показывала мне мать Роя, а на последней открытке была запись, почти в точности повторявшая послание к миссис Бредшоу.

— В чем дело? — спросила Лаура, увидев мою озадаченную физиономию.

— Да, так, ничего…

— Надеюсь, вы не будете утверждать, что это подделка? Я прекрасно знаю почерк Роя.

— Он написал открытки в Рино, — сказал я, — а потом отправил в Европу своему другу или сообщнику, чтобы тот переслал их вам.

— Вы знаете это наверняка?

— Похоже, что да. Как вы думаете, кто именно мог опускать эти открытки в почтовые ящики?

Она прикусила нижнюю губу.

— Прошлым летом по Европе колесил доктор Годвин, а они с Роем очень близки. Рой даже лечился у него.

— Чем он болел?

— Мы этого не обсуждали, однако мне кажется, что зависимость от матери отразилась на его нервной системе. Образовался какой-то комплекс… — она покраснела и сердито сжала губы. — Но с какой стати двум взрослым мужчинам понадобилось играть в эти бирюльки с открытками?

— Это еще не совсем ясно. Возможно, ваш муж не хотел огласки и скрывал свой первый брак и развод по причинам, связанным с карьерой. Точно такие же открытки посылал он и своей матери. А третью пачку, возможно, отправил Летиции.

— Господи, да кто она такая и где ее искать?

— Думаю, что здесь, в городе. По крайней мере, она была тут в прошлую пятницу, а может, и все десять последних лет прожила в Пэсифик-Пойнт. Удивляюсь, как вашему мужу удавалось сохранять это в тайне даже от самых близких друзей.

— На то должны быть какие-то очень серьезные причины, — рассудительно произнесла Лаура, глядя на пачку открыток.

— Уверен, что они есть. И по крайней мере одна из этих причин связана с гибелью людей. Тиш Макреди подозревается в двух убийствах.

— В двух убийствах?! Боже мой…

— Даже в трех. В пятницу погибла Хелен Хагерти, десять лет назад — Констанция Макджи, а перед самой войной — Люк Делони, миллионер из Иллинойса.

— Делони?

— Вы его не знаете?

— Он имел какое-нибудь отношение к миссис Делони, живущей в гостинице «Прибой»?

— Да, это его вдова. Вы с ней знакомы?

— Заочно. Рой звонил ей по телефону, прежде чем уйти от меня.

— Что он говорил?

— Просто предупредил, что сейчас приедет. Я пыталась расспросить его про эту Делони, но он отмахнулся и сказал, что у него нет времени на объяснения.

Я проворно вскочил со стула.

— Извините, миссис Бредшоу, но мне пора. Попробую перехватить вашего мужа в гостинице.

— Пожалуйста, молчите о нашем разговоре.

— Постараюсь, но не гарантирую.

— Да, кстати, совсем забыла, — произнесла Лаура, когда я уже держался за ручку двери. — Однажды мне попался на глаза томик любовной лирики, подарок Роя. Возле одного из стихотворений он написал на полях ее имя, а потом, видно, забыл стереть. Может быть, он еще любит ее?

Она сняла с полки книгу и отыскала нужную страницу. Действительно, на полях, возле стихотворения Итса, отчеркнутого карандашом, стояло одно единственное слово: «Тиш».

— Вот видите, — с горечью произнесла Лаура.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лью Арчер

Похожие книги