Читаем Чисто шведские убийства. Отпуск в раю полностью

— Что вы думаете о Мудигах? — спросила она и, не дожидаясь ответа, продолжила: — Мне кажется, у них какая-то вялотекущая ссора, которую они даже не сочли нужным скрывать.

Винстон очень тщательно промокнул губы. Его наблюдения совпадали с выводами Эспинг.

— Во время субботней вечеринки я наткнулся в уединенной части сада на Джесси, а немного погодя и на Никласа Мудига, — начал он. — Не знаю точно, разговаривали они друг с другом или нет, но в субботу Никлас изо всех сил старался выглядеть невозмутимо, совсем как сегодня. А когда он услышал, что я служу в полиции, у него даже нос побелел.

— Вот как. Интересно. — Эспинг двумя пальцами сняла с языка косточку. — Значит, Никлас бегает налево, к Джесси. Любовный треугольничек, который ведет к убийству. Не они первые.

Винстон недовольно покривился.

— Я бы не торопился выдвигать эту версию.

Эспинг, которая сказала про треугольник в основном шутки ради, тут же посерьезнела.

— Почему?

— Рановато пока для умозаключений. Мы еще не всех свидетелей допросили.

— Ага. — Эспинг сердито смяла обертку от селедочного гамбургера и изящным движением бросила ее в стоявшую неподалеку урну. Бумажный комок ударился о край урны и упал на землю, где на него тут же набросилась чайка.

— Еще рекомендации будут?

В воздухе повисло напряжение; Эспинг даже не пыталась сохранять дружеский тон.

— Сначала собрать все доказательства, — серьезно ответил Винстон. — Не выдвигать версий, пока у нас не будет всех фактов.

— Спасибо, я постараюсь подумать над вашими словами, — ядовито отвила Эспинг.

Винстон аккуратно обернул бумагой остатки гамбургера и выпил глоток «Рамлесы», чтобы смыть приставшие к горлу селедочные косточки.

— Ну что, — сказал он, — едем дальше, к Софи Врам?

— Конечно, едем, — пробурчала Эспинг.

Врамслунд, как называлось поместье Софи Врам, состояло из десятка краснокирпичных строений, окружавших две мощенные булыжником площадки. Вокруг той, что была поближе, выстроились конюшни, сарай и манеж размером с ангар для самолета. Везде, куда хватало глаз, виднелись пастбища и скаковые дорожки. Поодаль гордо высился хозяйский дом.

— Софи Врам, шестьдесят три года. Родилась и выросла здесь, в поместье, — доложила Эпинг. — Это она продала Джесси Андерсон участок в Йислёвсхаммаре. Вдовствует уже почти двадцать лет. Есть дочь, которая живет в каком-то швейцарском коттоне.

— Кантоне, — поправил Винстон.

— Чего?

— В швейцарском кантоне, а не коттоне.

— Ясно.

Эспинг на короткий, но убийственный миг задумалась, не ознакомить ли Винстона с местным выражением «дать промеж рогов».

— Так или иначе… — проговорила она как можно сдержаннее, — Софи много лет руководит большой конефермой, школой верховой езды с общежитием и прочей петрушкой. К ней едут со всей Швеции.

Винстон подумал про Аманду и сказал:

— Моя дочь у нее занимается. И явно не первый год.

Эспинг злорадно улыбнулась.

— Остается надеяться, что счета оплачиваете не вы. Софи славится тем, что ее уроки стоят дорого, а еще своей неуступчивостью.

Винстон промолчал.

— Но инструктор она фантастический, — продолжала Эспинг. — Кое-кого из ее учеников взяли в сборную страны. Я сама у нее занималась, когда была подростком. Кстати, а вот и она.

Они вылезли из машины и направились к конюшне, откуда Софи выводила большую черную лошадь. Софи была одета в рубашку-поло и штаны для верховой езды; на ногах вместо жокейских сапог — массивные ботинки с крагами. Зеленая кепка Софи была сшита из той же материи, что и дождевик Эспинг. У ног вертелись два лабрадора-ретривера, бросая настороженные взгляды то на хозяйку, то на полицейских.

Как всегда при встрече с Софи, Эспинг вдруг почувствовала себя неуверенно. Она попыталась избавиться от этого чувства, сказав себе, что она больше не девочка, которая учится сидеть на лошади, а полицейский при исполнении служебных обязанностей.

— Туве, да ведь это мой сосед по столу! — с уже знакомым Винстону сконским акцентом проговорила Софи.

— Ну да. Он… помогает в расследовании.

— Помогает? — Софи вскинула бровь. — Насколько я слышала, Джесси сверзилась с площадки в этой своей хваленой вилле и напоролась на эту свою пошлую скульптуру. Неужели тебе, чтобы расследовать это дело, нужна помощь из Стокгольма? Эл-Йо тебе не доверяет?

Прежде чем Эспинг успела ответить, Софи протянула чомбур Винстону.

— Вот. Давайте, подержите его.

Как оказалось, Винстон колебался слишком долго.

— Возьмите чомбур, и все, — недовольно сказала Софи. — Держите крепко и не делайте резких движений. Карнак — чистокровная лошадь, его легко напугать. Если не поберечься, может лягнуть и раскроить череп взрослому мужчине.

Винстон послушался. Огромный жеребец внимательно смотрел на него — как показалось Винстону, оценивающе. Один из лабрадоров стал обнюхивать брючину Винстона, и Винстон не решился прогнать собаку, опасаясь напугать лошадь.

— Когда я вела Карнака с пастбища, мне показалось, что он хромает, — сказала Софи. — Хочу проверить подковы.

Она нагнулась и взялась за левое переднее копыто лошади. Почистив копыто специальным крючком, Софи зацепила подкову, чтобы посмотреть, не отходит ли она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы