Долистав календарь до чистой страницы, она в задумчивости закусила карандаш. Историю придется как-то закруглить, при этом не сообщая Морин, что продолжения не будет. Бет сосредоточенно перебирала варианты. Можно обличить власти и опубликовать негодующую статью о том, что полиция заминает опасные происшествия. Правда, это вряд ли улучшит отношения с лейтенантом Карлом из полицейского управления Лос-Анджелеса, и он окончательно перестанет закрывать глаза на ее самоуправство и делиться даже крошками информации. Или заняться конспирологией и выкатить несколько абсурдных теорий? Нет, это слишком желтушно. Морин такое не пропустит, и будет права.
Бет потянулась и встала из-за стола, морщась и разминая плечи. За стеклянной стеной простучала глуховатая увертюра каблучков, и дверь с ветерком распахнулась, впустив стремительную Морин. Неужели уже почти полдень, удивилась про себя Бет, и быстро подавила легкую панику. Придумать она ничего не успела, и теперь надеялась, что ее вовремя осенит.
— Ну что? — Морин оперлась руками о стол Бет и нетерпеливо побарабанила по нему пальцами. — Нашла что-нибудь?
— Пока ничего, — покаялась Бет и на всякий случай пожаловалась: — И полиция молчит, ничего о них не добьешься!
— В отделе ходят слухи, что ночью на пустыре кто-то был, — прищурилась Морин. — Ну, на том, куда ты ездила на репортаж. То ли трава там оказалась не так примята, то ли ленты не так оборваны. Это была ты?
Бет внутренне воспряла духом, но виду не подала.
— Я, — деланно равнодушно кивнула она. — Но ничего не нашла, полицейские там все убрали, и вообще было темно.
— Молодец, — неожиданно похвалила ее Морин и внимательно посмотрела на журналистку. — То-то ты бледная, не выспалась совсем? Ну, ничего, работай. Не буду тебе мешать.
Бет изумленно проводила Морин взглядом и подождала, пока за той захлопнется дверь. Надо же, даже выкручиваться не пришлось. Пожав плечами, она выбросила Морин из головы как уже решенную задачу и вернулась к пустой странице ежедневника. Может, съездить в морг и поболтать с Гильермо? Разве что рассказать ему про чудовище и вместе порадоваться, что проблема исчезла… Или сходить на обед? Последняя мысль ей показалась самой многообещающей. Быстро покидав в сумку телефон, кошелек и солнечные очки, она тихонько вышла из редакции.
Бульвар Уилшир сразу оглушил ее ревом моторов, окутал автомобильной гарью и ослепил пронзительным беспощадным солнцем. Измученные бессонницей глаза немедленно начало жечь огнем, и Бет нацепила темные очки, в душе посочувствовав Мику, когда его что-то вынуждает выходить на солнцепек. Сегодня бульвар шумел даже сильнее обычного: на соседнем перекрестке затеяли ремонт, и грохот строительной техники был даже громче, чем и без того оглушительный автомобильный рев.
Бет морщилась от сумасшедшего грохота, как от боли, и вздохнула с облегчением, только когда за ней закрылась тяжелая стеклянная дверь соседнего кафе.
Здесь снова было сумрачно и тихо, и непривычно малолюдно — наверное, стройка за углом отпугнула посетителей. Радио в углу тихонько болтало само с собой, иногда сбиваясь на простенькие мелодии, и едва слышно гудел кондиционер. Бет выбрала столик в углу подальше от входа, и вскоре перед ней уже стояла огромная кружка кофе и солидный кусок пирога. Пристроив ежедневник рядом с тарелкой, Бет откинулась на спинку стула и устало прикрыла глаза. Сейчас ее не радовал даже горячий кофе и свежайший черничный пирог. Наверное, лучше сказаться больной и уйти сегодня пораньше, решила она про себя, и тут ее сумка предупреждающе вздрогнула: телефон внутри готовился выдать трель.
— Бет Тернер, — механически сказала она в трубку, даже не взглянув на экран, чтобы узнать, кто звонит.
— Привет, Бет, — это оказался Мик. — Просто хочу узнать, как ты. Удалось хоть немного поспать?
— Я нормально, — вяло ответила Бет, как обычно забыв поздороваться. — Только поспать не удалось совсем. У тебя есть какие-то новости?
— Не то, чтобы новости, — Мик в телефоне помолчал, словно не был уверен, продолжать или нет. — Джозеф хочет перед тобой извиниться. Он бы сказал это лично, но боится, что ты не захочешь его видеть.
Бет ненадолго задумалась.
— Я еще не знаю, — неуверенно ответила она. — Вообще-то, он меня здорово напугал. То есть, я на него не злюсь, но… Просто страшновато.
— Он так и подумал, и просил передать тебе, что ему очень жаль, и он в жизни не хотел причинить тебе вреда. Просто такое… дурацкое стечение обстоятельств. Он был очень сильно ранен…
— Я же сказала, что понимаю и не обижаюсь, — терпеливо сказала Бет. — Только если это повторится, ты его вряд ли сможешь остановить.
Теперь задумался Мик.
— Мистер Регис смог бы. Если он будет рядом, ты сможешь вытерпеть и Джозефа?
Мистер Регис… Милый дядька, и такой загадочный! У нее тут же проснулось привычное любопытство. И еще с детства забытое, волнующее чувство предвкушения волшебной сказки — с рыцарями и принцессами, мудрыми волшебниками и грозными драконами. Пусть страшной сказки, от которой сердце замирает в сладком ужасе, но непременно с хорошим концом.