Лампа дневного света на потолке противно мигала, и каждый раз, когда Бет возводила очи горе, она чувствовала, как приближается мигрень. Монитор тоже противно мигал, да еще и не в такт лампе. Бет потянулась, выдвинулась из-за стола и подошла к окну. За окном было выцветшее от солнца небо, а ниже — кляксы пыльных кактусов и побитые ветром макушки пальм. Дальше, за ломанной линией крыш, где-то там — горы Сан-Габриель, скрытые от глаз испарениями мегаполиса.
Там, наверное, сейчас прохладно, тоскливо думала Бет. Там чистый воздух и ледяная вода в горных ручьях. И веселые птицы поют целый день. А ночью там звезды, яркие как новенькие четвертаки, и небо черное-черное, и тишина на многие мили вокруг.
Она приоткрыла окно, и тут же снова захлопнула створку, когда в душноватый кондиционированный офис ворвался грохот Мид-Уилшира. Не будет тебе ни гор, ни ручьев, ни птиц, ни бархатного черного неба, печально подумала она. Слепящее солнце сменится ночным душным смогом, блеклое небо станет бурым от светового шума, гул моторов и рев клаксонов никуда не денется, а звезды… За звездами придется ехать прочь из Лос-Анджелеса, тут уж ничего не поделаешь. Желательно куда-нибудь подальше. Например, в Европу.
Сразу вспомнился загадочный мистер Регис. Почему-то он с какой-то своей внутренней размеренностью и безмятежностью гораздо лучше вписывался в контекст горных ручьев и густых лесов, чем в сумасшедшую Калифорнию. Бет встряхнула головой, прогоняя странное видение, как он, одетый в какую-то темную робу, поднимается по горной туманной тропинке, а потом склоняется, чтобы бережно отряхнуть прохладную росу с какой-то былинки, и, аккуратно срезав ее, добавить в уже собранный пучок.
Она вернулась за стол и открыла ежедневник, заложенный на вчерашней странице. «мистер Р.: агресс. потуст. сущ.» — значилось там. И чуть ниже, записанное по горячим следам — «нападения диких животных».
Бет снова углубилась в открытый файл, в котором уже начала составлять список подозрительных нападений за последний год. Сан-Фернандо, Санта-Моника, Пасадена, снова Сан-Фернандо, Даунтаун… Никакой логики. Два нападения за неделю, потом месяц — ничего. В задумчивости она снова стала разглядывать потолок, но поморщилась, стоило лампе мигнуть.
И Мик что-то не звонит. Все-таки ужасно неудобно, что у них так не совпадает ритм жизни.
Нападения диких животных. Но там было что-то еще…
Послышалась дробь каблучков, приглушенная ковровым покрытием, и стеклянная дверь распахнулась.
— У меня две новости: хорошая и еще лучше, — с порога объявила Морин. В три шага она подлетела к столу, за которым мрачно грустила Бет, и плюхнула перед той подмаслившийся бумажный пакет и картонный стаканчик, от которого на всю комнату немедленно запахло кофе. — Хорошая — это вот. Твой обед.
— А еще лучше? — от запаха свежего кофе у Бет начало проясняться в голове. Она заглянула в пакет и обнаружила пончик в сахарной глазури. Отвратительный жирный пончик. У нее тут же потекли слюнки.
— Ты съешь его в машине. В Санта-Монике нашли фрагменты тела, и ты едешь туда. Оператор уже погрузился.
— Слушаюсь, босс, — просияла Бет и заметалась вокруг стола, одновременно пытаясь сунуть в сумку телефон и ежедневник, не выпуская из рук промасленный пакет и кофе. — Уже бегу, босс!
— Нет, нет, никакой съемки, — лейтенант Карл Дэвис тщетно пытался загородить собой огороженный сектор пустыря, но тот был слишком обширен. Бет легко обошла его слева, оператор — справа, и лейтенанту ничего не оставалось, как последовать за Бет как за главной в этом тандеме.
Закладывая виражи как заяц, за которым гонится лиса, Бет поднырнула под ленту ограждения и, в очередной раз увильнув от лейтенанта Карла, достала телефон и попыталась сделать снимок из-под локтя коронера.
— Бет, прекращай. Никаких снимков, никаких крупных планов. Ты мешаешь работать.
— А ты мешаешь работать мне. Ну пожалуйста, лейтенант Карл… Если ты не даешь мне никакой информации, что мне остается делать? Это труп из той окровавленной комнаты в Санта-Монике, где было убийство без тела?
— Без комментариев, — механически ответил лейтенант. — К тому же, это едва ли можно назвать трупом.
— А чем можно? Частями тела? Что вы нашли?
Лейтенант Карл Дэвис закатил глаза и решил отделаться меньшей кровью.
— Так, — решительно сказал он. — Оператор не подходит ближе вон того куста. Ты не приближаешься к экспертам. Никто не путается под ногами и не берет интервью у коронеров. У вас есть пятнадцать минут. После этого вы грузитесь в машину и уматываете отсюда, и чтобы я вас больше здесь не видел.
— Сердца у тебя нет, — Бет сделала жалобное лицо. — Но ты мне хоть крошечку информации, хоть на две строчечки… А я тебе отдам свой пончик, хочешь?