Читаем Чортушка полностью

Хлопоничъ. Я, ваше сіятельство, ничего.

Князь. Хорошо «ничего»… рожа алебастровая!

Хлопоничъ. Простите, ваше сіятельство, я этого равнодушно не могу…

Князь. Чего ты не можешь?

Хлопоничъ. Вы лучше на меня ножками топайте… А, когда вы такъ откровенно… про родителя… и себя словами обзываете… не могу!.. Удрученъ! Подавленъ!

Князь. Что значить «подавленъ»?

Хлопоничъ. Страхомъ ничтожества моего!

Князь. Боишься, что потомъ разгнваюсь, зачмъ предъ тобою каялся?

Хлопоничъ. Хи-хи-хи! И это ваше сіятельство! И это!.. A главное, что я ужъ такой – про большое слышать не могу… робкій.

Князь. Маленькая душонка видитъ обнаженное страданіе большой души – и трепещетъ. А, впрочемъ, кто это ршилъ, что y меня большая душа? Можетъ быть, души-то еще и вовсе нтъ!.. Вотъ теб и штука!..

Схватился за голову.

Господи! И слова-то въ тоски обменить не съ кмъ!.. Холопы!

Крики за сценою. Ура-а-а-а!

Князь. Что такое?

Хлопоничъ. Гости пьютъ за здоровье вашего сіятельства.

Входить Вихровъ, за нимъ оффиціантъ, съ бокалами на поднос.

Вихровъ. Ваше сіятельство, общество пирующихъ гостей вашихъ поручило мн выразить вашему сіятельству сердечнйшія къ вамъ чувства и пожеланія благъ.

Князь. Благодарю васъ, господинъ Вихровъ. Желалъ бы, чтобы слова ваши были хоть сколько-нибудь искренни. Присядьте. Не люблю, когда стоятъ. Я съ вами стаканъ выпью… охотно. Вы образованный человкъ… Это хорошо. Я люблю образованныхъ людей. Я когда-то самъ былъ образованнымъ человкомъ!.. давно! Байрона по-аглицки читалъ. Во франмасонской лож молоткомъ стучалъ. Съ Пушкинымъ въ Кишинев былъ пріятель. Да-съ! Теперь вотъ съ Хлопоничемъ пріятель, a былъ съ Пушкинымъ.

Хлопоничъ. Хи-хи-хи! Смю ли я мечтать, ваше сіятельство? Въ веселомъ расположеніи духа изволите быть. Шутите-съ.

Князь. Онъ хорошо писалъ стихи, Пушкинъ…

Декламируетъ.

Вхожу въ отдаленный покой я одинъ,Неверную диву лобзалъ армянинъ.

Вихровъ. Пушкинъ кое-что и получше этого написалъ, ваше сіятельство.

Князь. Да? Можетъ быть… не знаю… Все равно… Ваше здоровье, господинъ Вихровъ.

Пьетъ.

Вихровъ. Ваше здоровье, князь. Живите много лтъ на благо общее.

Князь (улыбается). На благо общее приказываете жить? Какое же отъ меня, господинъ Вихровъ, и кому можетъ быть благо?

Вихровъ. Князь…

Князь. Кому желаете? Чортушк желаете! Вы знаете, какъ меня по губерніи зовутъ? Чортушкой. Скажете: не слыхали?

Вихровъ. Нтъ, слыхалъ…

Князь. Стало быть, вы, господинъ Вихровъ, меня Чортушкою не находите?

Вихровъ. Князь…

Князь. Вы прямо. Я, когда съ умными людьми, не обидчивъ.

Вихровъ молчитъ.

Князь (какъ бы даже съ удовольствіемъ). Ага! То-то!.. Люди правду говорятъ… Я самъ пуще всхъ себя Чортушкой почитаю… Видали фигуру?

Показываетъ на портретъ отца и самъ впивается въ него ненавистнымъ взглядомъ.

Вихровъ. Красавецъ какой!

Хлопоничъ. Родитель ихній…

Князь. Я зврь, я Чортушка, но-кто меня сдлалъ такимъ? Ты, извергъ, ты!..

Хлопоничъ. Всегда это y нихъ, когда въ меланхоліи: передъ портретомъ князя Юрія часами стоятъ и кулаками имъ грозятся.

Князь. У меня сынъ есть, господинъ Вихровъ. Единственное мое утшеніе, что y меня есть сынъ.

Вихровъ. И прекраснйшій мальчикъ. Мы подружились. Рзвый, умненькій, чувствительный…

Князь. Благодарю васъ… Я изъ него хорошаго человка сдлаю, господинъ Вихровъ.

Вихровъ. Не сомнваюсь.

Князь. Воспитаю его чистымъ, какъ стеклышко. Онъ сниметъ съ меня вс пятна. Онъ долженъ сдлать для нашей фамиліи все, на что я оказался безсиленъ, по злосчастной, отравленной натуръ моей, по воспитанію подлому и по суровому ожесточенію моей молодости. Пусть онъ будетъ и уменъ, и образовать, и великодушенъ, добрый слуга своей родин. Пусть онъ воскреситъ Радунскихъ для исторіи.

Вихровъ. Прекрасный слова, князь! Прекрасныя чувства!

Хлопоничъ. Ура!

Князь. Тогда и меня помянуть люди не зломъ моимъ, но добромъ моего сына: спасибо скажутъ, что я родилъ и воспиталъ такого хорошаго, не загубилъ его, какъ меня загубилъ мой старикъ…

Князь (взбсился). Хлопоничъ! Прикажи этимъ скотамъ, чтобы молчали.

Вихровъ. Князь! Тамъ ваши гости…

Князь. Ну-съ?

Вихровъ. Удостоившіе меня выбрать своимъ депутатомъ…

Князь. Ну-съ?

Вихровъ. Думать о нихъ вы вольны, какъ вамъ угодно, но вслухъ я просилъ бы васъ лучше выбирать ваши выраженія.

Князь. Зачмъ?

Вихровъ. Одинъ изъ этихъ «скотовъ» предъ вами.

Князь. Такъ что же?

Вихровъ. Да, если такъ, конечно, ничего… (Муфтелю). Милйшій, прикажите, чтобы подали моихъ лошадей…

Муфтель. Ваше сіятельство?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги