Читаем Что хочет женщина… полностью

В руке у Данте был только нацеленный на Шарлотту пистолет.

– Пожалуйста, опусти оружие, Дэниел, – медленно проговорила Сьюзен, не сводя глаз с пистолета и осторожно вкладывая ладонь в руку Шарлотты.

Данте с пренебрежением посмотрел на нее и усмехнулся:

– Твоя тетка должна немедленно принести мое сокровище. А ты останешься здесь и, как послушный ребенок, выпьешь чай.

Улыбка его была ледяной, и Сьюзен поежилась:

– Ты, – прошипел он, злобно взирая на Шарлотту, – к вечеру привезешь сюда сокровище. Нас тут не будет. Когда его доставят мне, я отпущу ее к тебе. Ты прикажешь своему любовнику и его наемному псу оставаться ночью дома. С твоей стороны было умно сидеть на месте и позволить обыскивать Лондон им. Я много дней провел в ожидании, надеясь похитить тебя прямо с улицы. Но ты всегда умела подчинять мужчин своей воле, не так ли?

– Я не уйду без Сьюзен, – отрезала Шарлотта, стараясь говорить как можно громче в надежде, что Стюарт придет и услышит ее. – А если убьешь меня, никогда не узнаешь, где сокровище. Если сокровище действительно существует. Все, что Пьетро оставил, не стоит и пенни, включая драгоценности. Нас обоих одурачили. Пьетро был подделывателем предметов искусства и лжецом. Что мешало ему дразнить тебя каким-то мифическим сокровищем, если собственной жене он дарил фальшивые драгоценности!

– Лгунья – это ты! – рявкнул он, шагнув к ней. Его глаза пылали ненавистью. – Оно у тебя! Он сам признался, что завещает все тебе, минуя меня! Плевать мне, если он осыпал тебя тысячью стекляшек вместо бриллиантов! Сокровище предназначалось мне! Я знаю, оно у тебя! Сам видел прибывшие из Кента фургоны.

– Я даже не знаю, о чем ты, – заявила Шарлотта, хотя втайне начала думать, что, возможно, рисунки все-таки были подлинниками. – Когда он сказал тебе о сокровище? Откуда ты знаешь, что оно существует на самом деле?

– Он украл его у коллекционера в Зальцбурге. Тот хотел все отреставрировать. Пьетро так и сделал. Потом скопировал сокровище и подменил оригиналы копиями, – презрительно рассмеялся Данте. – Подделыватель и вор! Пусть старый мошенник горит в аду вместе с Мастером Адамом[1]!

Он снова стал абсолютно серьезным:

– Принеси его сегодня. Если его не будет к полуночи, она исчезнет вместе со мной.

– Никуда ты ее не увезешь! – объявила Шарлотта. Сьюзен, дрожа, вцепилась в нее. – Мы немедленно уходим. А если застрелишь меня, знай, что полученное от Пьетро наследство будет расколото, разрезано и сожжено. Я больше не позволю никого одурачить его подделками!

– Я пристрелю не тебя, а ее, – пообещал он, поводя дулом пистолета из стороны в сторону, словно выбирая, в кого пустить пулю.

Сьюзен, бормоча что-то неразборчивое, схватила Шарлотту за плечо.

Шарлотта обняла ее и ответила на итальянском:

– Если причинишь ей боль, скормлю тебе твои яйца. Миру нужны новые кастраты.

Он прищурился и злобно рассмеялся:

– Все стараешься защитить свою сучку! Мать из тебя никудышная! Она сбежала со мной, стоило прочитать ей пару стихотворений! Такое слабое, ничтожное создание! Как все англичанки! Простой намек на романтику, и их можно срывать, как цветы с куста.

Шарлотта ничего не ответила. Сьюзен со страхом глазела на Данте поверх ее плеча. Он склонил голову набок, изучая их. На его губах застыла жестокая улыбка:

– Как она ненавидела тебя! Ты была так несправедлива, так лицемерна! Благодарю вас, графиня, ее стремление сбежать от вашей тирании облегчило мне задачу. Я не ожидал, что она сама соберет вещи, чтобы пойти со мной. Неужели все англичанки отдаются так легко? Именно это дядюшка любил в тебе?

Шарлотта стояла неподвижно, хотя его слова наполнили ее сознанием вины и яростью. Все это правда. Она подвела Сьюзен, поскольку была несправедлива и лицемерна. Племянница даже не знала, насколько, если учесть историю со Стюартом.

Но спорить с ним не стоит. Как не стоит показывать слабость. Нужно быть спокойной и сохранять ясную голову.

Данте неожиданно развернулся и взмахнул пистолетом, понуждая их отойти от двери и встать у столика.

– Я получу свое сокровище, графиня, – пообещал он. – Посмотрим, чем можно вас убедить.

Стюарт буквально летел по улицам, время от времени безуспешно пытаясь нанять экипаж. Казалось, прошла вечность, прежде чем он добрался до тихой респектабельной улочки, куда, по словам матери, отправилась Шарлотта.

«Будь проклята эта женщина, – гневно думал он. – Не могла подождать и часа! Помчалась справляться с безумцем самостоятельно! Дай только добраться до нее! Я хорошенько ее встряхну, потом прижму к себе, потом снова тряхну и снова прижму к себе».

Перейти на страницу:

Все книги серии What a Woman Needs - ru (версии)

Похожие книги