Читаем Что слышала Холли полностью

Задыхаясь и жадно глотая воздух, Мириам пыталась выдавить из себя хоть слово.

Рут пришла в полное замешательство.

Наконец отдышавшись, Мириам первым делом захлопнула дверь и закрыла ее на засов.

— О, Боже! — Рут поднесла ладонь к губам. — Это Мэй и Ной?

Мириам энергично замотала головой. Она набрала побольше воздуха в легкие и прохрипела:

— Джед!

Глаза Рут от удивления полезли на лоб:

— Джед? Джед?! Нет, невозможно!

— Это Джед! — закричала Мириам неожиданно прорезавшимся голосом. — Это все сделал он! А сейчас закрой скорее черный ход!

— Он уже закрыт, — ответила Рут. — Но Мириам…

Голос Рут оборвался.

Прищурившись, Мириам с удивлением разглядывала свою подругу. Рут выглядела просто ужасно. Ее припухшие глаза налились кровью, влажные волосы сильно спутались.

— Рут, что с тобой? Случилось что-нибудь? — сдавленным голосом произнесла Мириам.

— Это не Джед, — сказала Рут. — Джед — не убийца.

Мириам издала странный звук:

— А? Что ты сказала? И почему ты так в этом уверена?

Неожиданно для Мириам Рут разрыдалась.

— Еще два убийства, — нараспев, дрожащим голосом, почти шепотом проговорила она. — Еще два убийства. Сегодня вечером. 

<p><strong>Глава 24</strong></p>

Мириам от удивления открыла рот, издав при этом ни звука.

— Пойдем со мной, — сказала Рут, взяв Мириам за руку и настойчиво потянув наверх.

— Рут, куда мы идем? Мы должны позвонить в полицию. Джед… Его там нет и…

— Мэй и Ной ворвались в мой дом сегодня вечером! — сообщила Рут. — Мама работает допоздна. Я спала в ее комнате. Но меня разбудил какой-то шум.

Девочки поднялись на второй этаж, остановившись прямо у комнаты Рут. Дверь была слегка приоткрыта. Сквозь узкую щель пробивался желтый свет.

Мириам по-прежнему трясло, но она была тверда в своем намерении выяснить, что довело Рут до такого состояния.

— Мэй и Ной были здесь! И они сделали это! — кричала не своим голосом Рут.

Она с силой толкнула дверь в свою комнату. Дверь послушно распахнулась, при этом с грохотом ударившись о стену.

Затаив дыхание, Мириам переступила порог спальни. На первый взгляд все выглядело, как обычно: на стенах красовались постеры, на своей полке стоял магнитофон, кровать аккуратно заправлена.

Мириам перевела взгляд на стену, возле которой стояла кровать, на стеллаж у окна. И наконец, ее глаза остановились на каких-то непонятных темных лужах на ковре, в которых лежали два тела.

Мириам издала вопль ужаса. 

<p><strong>Глава 25</strong></p>

Любимые хомяки Рут утопали в лужах крови.

Не веря собственным глазам, Мириам подошла ближе.

— Ой-й-й-й, — нечто похожее на стон вырвалось у Мириам, когда она увидела, в какое кровавое месиво превратились два милых безобидных создания.

Их маленькие пушистые тела были жестоко изувечены, а головы фактически расплющены об пол.

Мириам зажала рот рукой, пытаясь справиться с приступами тошноты.

— Мэй и Ной оставили записку, — сказала Рут дрожащим от волнения голосом.

Она взяла со стола белый клочок бумаги и прочитала вслух: ‹‹Хомяки убиты сегодня… А вы — завтра››.

Мириам почувствовала сильное головокружение. Она прислонилась к стене, уговаривая себя не поддаваться отчаянию.

— О, Рут! — воскликнула она, глядя на изувеченные тела, лежащие на полу. — Рут…

Рут энергично замотала головой, пытаясь сдержать невольные слезы.

Наконец, взяв себя в руки, Мириам глубоко вздохнула и решительно заявила:

— Мы должны вызвать полицию

Рут поспешно кивнула:

— Телефон — в маминой комнате. Ты пойдешь со мной? Я… Я боюсь оставаться одна.

— Конечно пойду, — ответила Мириам, обнимая Рут за плечи.

Они вместе спустились на первый этаж. Присев на край маминой кровати. Рут, тяжело вздохнув, набрала экстренный номер.

В это время Мириам, погрузившись в свои мысли, стояла у окна. ‹‹Ну конечно же, Джед не мог быть убийцей. Это Мэй и Ной. Но зачем тогда Джед преследовал меня? И где он сейчас?››

Не было никаких признаков того, что он где-то рядом.

Мириам услышала, что Рут положила трубку. Она повернулась к подруге, не зная, что ей сказать.

Рут взглянула на Мириам. В ее воспаленных глазах было столько боли. Мириам, как никто другой, знала, насколько Рут привязана к своим хомякам.

Мириам вздрогнула. ‹‹Как смогли Мэй и Ной совершить такое? И что замышляют они предпринять против нас — Рут и меня?››

Нервы у Рут сдали, и она разрыдалась. Мириам протянула ей бумажный платок.

— Ты не хочешь переодеться до приезда полиции? — осторожно спросила Мириам.

— Вернуться в комнату, где лежат изуродованные тела Лиззи и Тилли? Это выше моих сил! — закричала Рут.

— Я пойду и прикрою их чем-нибудь, — предложила Мириам. — И тебе не придется смотреть на них.

В ответ Рут еле слышно пробормотала слова благодарности.

— Жди здесь, — успокаивающим голосом сказала Мириам.

Торопливым шагом она пересекла коридор и вошла в комнату Рут. Мириам окинула взглядом спальню в поисках футболки, простыни или чего-нибудь такого, чем можно было бы прикрыть Лиззи и Тилли. Ее взгляд упал на платяной шкаф. ‹‹Возможно, там есть коробка из-под обуви или что-то в этом роде››, - подумала Мириам, открывая дверцу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки